《诗.静女》方言释读

雅乐郑声

<p class="ql-block"><b>【原文】</b></p><p class="ql-block"><b>静女其姝,俟我于城隅。</b></p><p class="ql-block"><b>爱而不見,搔首踟蹰。</b></p><p class="ql-block"><b>静女其娈,贻我彤管。</b></p><p class="ql-block"><b>彤管有炜,说怿女美。</b></p><p class="ql-block"><b>自牧归荑,洵美且异。</b></p><p class="ql-block"><b>匪女之为美,美人之贻。</b></p> <p class="ql-block"><b>【方言试译】</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b> 《静(証)女》</b></p><p class="ql-block"><b>考验我的女孩她故意跟我赌气,</b></p><p class="ql-block"><b>迟迟让我等在城角一隅。</b></p><p class="ql-block"><b>心底爱的人儿不見出现,</b></p><p class="ql-block"><b>搔头来回不知是去是留。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>考验我的女孩她故意跟我翻脸,</b></p><p class="ql-block"><b>就像我那心怡的红骨笛。</b></p><p class="ql-block"><b>骨笛有变动音位的孔洞,</b></p><p class="ql-block"><b>交替吹奏的音色像女孩般善变。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>自那放牧回家的西边。</b></p><p class="ql-block"><b>洵美的晚霞不断地变动。</b></p><p class="ql-block"><b>琢磨不透的女孩之所以洵美,</b></p><p class="ql-block"><b>是因为美怡人心的东西都难留住。</b></p> <p class="ql-block"><b>【宜语注释】</b></p><p class="ql-block"><b>听说这首诗将要编入中学新编教材,这是一件非常有意义的事。但古诗用字音义难于达诂,十分期待编入教材的《静女》能有精美的解读。</b></p><p class="ql-block"><b>静:《说文解字》:“静,审也。从青,争声”。审,其本义是详究、考察,由此引申检查核对、知悉、周密、明白、不偏斜等含义,与《诗.氓》、《诗.柏舟》中所见“静言思之”之“静”一样,“静”表示审視、证明之意。</b></p><p class="ql-block"><b>甲骨文“静”字象形符号从南从鉦(錚),诗曰:“以雅以南”,古文“静”字所从“南”字通作西周乐官“蓝人”之职之蓝,故青与蓝、南互通。《詩.采岂》:“钲(錚)以静之”。《周礼.考工记》鼓上谓之钲,钲上谓之舞。在宜黄方言中钲与静谐音,钲又通证。《后汉.刘盆子传》光武曰:“卿所谓铁中錚錚者。”又鉦也。《东观汉记》“段熲有功而还,介士鼓吹錚(鉦)鐸。”【马端临曰】錚即说文鉦,形圆如铜锣。《郭店楚墓竹書.语叢二》“静(争)生於㥉,尚(黨,或的含义)生於静(争)。《论语.衛靈公》“君子矜而不争,群而不黨”,“争”、“黨”并提,与简文相同。</b></p><p class="ql-block"><b>姝(dú):宜黄方言读作“嘟”音,与诗经《东方之日》《干旄》里的“姝者子”这个方言诨名词义相同,在宜黄方言中“姝”代表赌气红脸的含义。</b></p><p class="ql-block"><b>俟(qⅰ):同诗经《著》中“俟我于著”相同,它是迟、等待之意。在今天的汉语字典里仍有宜黄方言中相同的词汇“俟吉”一一等待以后的含义。</b></p><p class="ql-block"><b>娈,从亦从女,取亦为鸾意,古称鸾有五色五音,实为多变之意。</b></p><p class="ql-block"><b>炜,从火从韦,韦为骨管的不同经纬而烧钻的孔洞,以吹奏不同音色。</b></p><p class="ql-block"><b>荑,以往学者们多释为茅根,取其白嫩之义在诗中显然牵强附会。荑,古同夷。在古时专指代西夷,夷也就是指西方。在今天的宜黄方言中“荑”依然保持用作方位的指示词,而专指西方之義已遗失。</b></p><p class="ql-block"><b>荑、夷字所见甲骨刻辞(《合集》14294)用作方位含义。</b></p><p class="ql-block"><b> 东方曰析(角宿),风曰劦(下从口,历)。</b></p><p class="ql-block"><b> 南方曰阱(井宿),风曰岂(下从几,启)。</b></p><p class="ql-block"><b> 西方曰荑(苇,韦宿),风曰彝(翳)。</b></p><p class="ql-block"><b> 北方曰勹(勺宿),风曰矜(鳏)。</b></p><p class="ql-block"><b>方言语例:①在荑(那)边、在荑(那)里、在荑尔。且(去)荑西边角上尋。</b>在甲骨卜辞骨版《合集》14294中,原释者认为这版系统记有四方神和四方风神名的刻辞,其中有“西方曰夷(旧释从木从弓),风(凤)曰彝(翳)”。据笔者研究,可以确定卜辞为“西方曰荑(苇),凤曰鹥(翳)”。可与战国简本《诗经.蒹葭》中“朔苇從之”、“所谓翳人”中“苇”、“殹”二字对读。《诗.静女》“自牧归荑,洵美且異”,这里的归荑即指放牧回家的西方,落日洵美且異(变化)。”因此,荑和苇都指向西方白虎星的奎宿代表的“豕韦国”之“苇国”和“翳(䕃)人”的商祖殷部落相承关系。</p>