<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">21、破瓮救友 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 注释(1)选自《宋史·司马光传》。(2)【光生七岁】司马光长到七岁。光,即司马光,字君实,陕州夏县(现在山西)人。北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。(3)【凛然】严肃庄重的样子。(4)【《左氏春秋》】又称《左传》,相传是春秋时期左丘明编撰的一部史书。(5)【大指】大意,主要意思。指,通“旨”。(6)【自是】自此,从此。(7)【释】放下。(8)【瓮】(weng)口小腹大的一种容器。(9)【弃去】逃走。(10)【迸】涌出。(11)【退】回家。(12)【了】了解。(13)【于】在。(14)【闻】听、听到。“闻”在文言文中主要有6种意思①听,听到 如本文中的“闻讲《左氏春秋》”。②听说,知道③报告上级④用鼻子嗅。⑥声望,威望。如《伤仲永》中的“不能称前时之闻。(15) 【破】打开,打破。译文 司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠20岁,并非如今的18岁)听人讲《左氏春秋》,特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,他对于《左氏春秋》喜欢得爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。那次以后京城和洛阳有人把这件事画在图中,广为流传。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">备考训练</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">1.用现代汉语写出下面句子的意思。(1)自是手不释书,至不知饥渴寒暑。(2)光持石击瓮破之,水迸,儿得活。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">2.读完《破瓮救友》,谈谈你从幼年司马光身上所获得的启示。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">参考答案1.(1)从此,他书本不离手,如饥似渴的读书,以至于忘记饥渴冷热。(2)司马光拿起石头击破水缸,水涌出来,小孩得救了。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">4.①面对问题,我们要打破常规,寻找解决方法。②困难面前既要机智,又要采取果断的行动。破瓮救友故事道理告诉了我们做事一定要沉着、冷静,同时也要向司马光学习。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 第六组 寓言故事</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">22、守株待兔</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor"></span>宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死,因释其耒而守株,冀复得兔,兔不可复得而身为宋国笑。 [注释]①株——露出地面的树根和树茎。②走——跑,逃跑。③耒(lěi)——古代的一种农具,形状象木叉。④冀——希望。⑤而身为宋国笑——而他自己却被宋国人耻笑。[简译] 从前宋国有个农民,他的田地中有一颗树桩。一天,一只跑地飞快的兔子撞在了树桩上,扭断了脖子而死。从此,那个农民荒废了他的耕作,天天等在树桩旁,希望能再得到只兔子。当然,兔子是没等到,他自己却成了宋国的笑柄。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">23、揠苗助长</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 宋人有闵其苗之不长而揠之者,茫茫然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">古文译文 古宋国有个人担忧他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳,回到家对他的家人说:"今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!"他儿子听说后急忙到地里去看苗,然而苗都枯萎了。 天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 古文注释:1、闵(mǐn)--同"悯",担心,忧虑。 2、长(zhǎng)--生长,成长。 3、揠(yà)--拔。 4、芒芒然--疲倦的样子。 5、其家人--他家里的人。 6、病--精疲力尽,是引申义 7、予--我,第一人称代词. 8、趋--快走。 9、往--去,到..去。 10、槁(gǎo)--草木干枯。 11、之:取消句子独立性,无实义,不译 12、耘苗:给苗锄草 13、非徒--非但。徒,只是。 14、益:好处。 15、子:儿子</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">24、狐假虎威</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 文言文翻译 老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">字词翻译 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(狐假虎威) 假:假借,凭借。狐狸假借老虎的威风去吓唬其它野兽。比喻依仗别人的势力去欺压别人。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(虎求百兽而食之)求 :寻求,寻找。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(子无敢食我也)子:你。无:不。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(天帝使我长百兽)长(zhang):同“掌”,掌管。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(虎以为然,故遂与之行)然:对的,正确的。遂:前进,前往。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(故遂与之行)遂:于是。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(兽见之皆走)走:逃跑。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">(虎不知兽畏己而走也)畏:害怕。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">备注 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">后来人多以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗别人的权势来欺压、恐吓人,带贬义。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 25、南辕北辙</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚.”臣曰:“君之楚, 将奚为北面?” 曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也.”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">注释</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">闻:听说。反:通假字,同“返”,返回。衣焦:衣裳皱缩不平。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">申:伸展,舒展。后作“伸”。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">大行(háng):(1)大,通“太”,大行:太行山。(2)大:宽大。行:道路。大行:宽阔的道路。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">方:正在。北:面向北方。持其驾:驾着他的车。之:动词,到……去。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">楚:楚国,在魏国的南面。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">将:又。奚:为何。用:费用,钱财。御:驾驭车马。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">者:…的人。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">御者善:车夫驾车的技术高超。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">此数者:这几个条件。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">恃:依靠,依仗。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">广:使动用法,使……广大,扩展。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">犹:犹如,好像。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">王:统治天下</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">数:多次,频繁</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很精良。’我说:‘你的马虽然很精良,可离楚国越来越远。’他说:‘我的路费很多。’我说:‘你的路费虽然多,可离楚国越来越远。’他说:‘我的马夫善于驾车。’这几个条件越是好,就离楚国越远了.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">近义词</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">背道而驰,缘木求鱼,适得其反,升山采珠。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">反义词</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">如出一辙,亦步亦趋。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">第七组 神话传说</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">26、盘古开天地</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">天地浑沌如鸡子,盘古生其中。万八千岁,天地开辟,阳清为天,阴浊为地。盘古在其中,一日九变,神于天,圣于地。天日高一丈,地日厚一丈,盘古日长一丈,如此万八千岁。天数极高,地数极深,盘古极长,后乃有三皇。数起于一,立于三,成于五,盛于七,处于九,故天去地九万里。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">翻译: 世界开辟以前,天和地浑浑沌沌地成一团,象个鸡蛋一样,盘古就生在这当中。过了一万八千年,天地分开了,轻而清的阳气上升为天,重而浊的阴气下沉为地。盘古在天地中间,一天中有多次变化,比天、地都要神圣。天每日升高一丈,地每日增厚一丈,盘古也每日长大一丈,这样又过了一万八千年。天升得非常高,地沉得非常深,盘古额长得非常高大。天地开辟了以后,才出现了世间的天皇、地皇、人皇。数字开始于一,建立于三,成就于五,壮盛于七,终止于九,因此天距离地有九万里。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">27、夸父逐日</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 注释:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">①逐走:赛跑。逐:竞争。走:跑。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">②入日:追赶到太阳落下的地方。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">③欲得饮:很想能够喝水解渴。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">④河,渭:黄河,渭水。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">⑤北饮大泽:大湖。传说纵横千里,在雁门山北。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">⑦邓林:地名,现在在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。邓林既“桃林”。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">⑧未至:没有赶到。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">⑨渴:他感到口渴。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">⑩弃:遗弃。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 全文翻译 夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。还没赶到大泽湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">28、共工触山</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 译文</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,(共工在大战中惨败)(共工)愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。(所以)天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">注释①共工:传说中的部落领袖,炎帝的后裔。 ②触:碰、撞。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">③不周山:山名,传说在昆仑西北,《淮南子》载:“大荒之隅,有山而不合,名曰不周。” ④昔者:从前 ⑤颛顼(zhuānxū):传说中的五帝之一,黄帝的后裔。 ⑥天柱折,地维绝:支撑天的柱子折了,挂地的绳子断了。古人认为天圆地方,有八根柱子支撑、地的四角有大绳系挂。维,绳子。绝,断。 ⑦焉:文中译为“这,这里” ⑧水潦(lǎo):泛指江湖流水。潦,积水。 ⑨尘埃:尘土,沙子,这里指泥沙。 ⑩地维绝:系大地的绳索断了。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">阅读理解</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (1)“怒而触不周之山 ”中的“怒”字表现了共工怎样的性格特点?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">“怒”字表现了共工的豪气、勇敢;也反映出他性格的暴躁、刚烈。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (2)如何理解《共工怒触不周山》中结尾的两句话?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 《共工怒触不周山》是一个神话故事。它反映了远古部族间的斗争,同时涉及到古代天文学上的盖天说。远古的人类显然还不能解释日月星辰运动变化的原因,对这一现象的最好解释就是借助于神话,通过大胆的想象和夸张的手法,来解释“天倾西北”“地不满东南”的现象。神奇的传说中带有现实主义的色彩。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (3)共工怒触不周山的原因是什么?他为什么要这么做?请你作一点推测。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 共工怒触不周山的原因是“争为帝”,即争夺部落首领的位置。他的怒触似乎包含有失败的愤怒与不甘心,而且,似乎还夹杂着与对方同归于尽的想法。当然也体现了共工庞大的气势。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (4)尾声: </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 借助神话解释了人类的远古时代对大自然的困惑,运用大胆的想象和夸张手法赋予浪漫主义色彩。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">小结</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (1)夸父和共工共同的特点是什么?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 夸父和共工都很勇敢、坚强,敢于挑战权威,夸父敢于与太阳赛跑,共工敢于与颛顼争帝。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 他们都是神话传说中的华夏民族的英雄。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (2)几千年前,我们的祖先尚不知如何解释各种各样的自然现象,不了解和掌握自然规律,因此在自然面前是那样的无力,因此把各种疑惑归之于神的存在,自然之力被形象化,人格化。所以创造了神话传说,歌颂心目中的英雄,也就塑造出了神话中盘古、女娲、黄帝等等传奇人物来。尽管他们都是神话传说中的人物,但在他们身上所体现出来的英雄气概和为民造福的精神值得我们学习。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">29、刑天舞干戚</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 刑天与帝争神,帝断其首,葬于常羊之野。 乃以乳为目,以脐为口,操干戚而舞。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 译文:刑天和黄帝争夺神的位置,黄帝砍断了他的头,把他的头埋葬在常羊山。于是他用乳头当做眼睛,用肚脐当做嘴巴,拿着盾和斧头挥舞着。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 注释:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 葬:埋。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 操:手持,拿着。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 干戚:干 ,盾;戚,斧</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">30、舜耕历山</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 舜耕历山,历山之人皆让畔;渔雷泽,雷泽之人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。尧乃赐舜衣,与琴,为筑仓廪,予牛羊。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">舜(shùn),是中国上古三皇五帝中的五帝之一。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">窳 yǔ:1、粗劣,坏。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">仓廪:储藏米谷之所;仓:谷藏曰仓。廪:米藏曰廪。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">耕历山 :在历山耕作。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">渔雷泽:在雷泽捕鱼。 陶河滨:在黄河边制作陶器。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">译文:尧舜在历山耕种,历山的人都让他在河畔耕种,在雷泽捕鱼。雷泽的人都让他居住,在河滨制陶,在那里的陶器没有不好的。一年后他所居住的地方就聚集起来,两年后成了一个小镇,三年后就成了一个都市。尧于是赐给舜一套细葛布衣服,给他一张琴,为他建造仓库,还赐给他牛和羊。</b></p>