<p class="ql-block">鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克(1890年2月10日—1960年5月30日),苏联作家、诗人、翻译家。1890年2月10日生于莫斯科,代表作有《云雾中的双子座星》《我的姐妹——叫生活》《日瓦戈医生》等。</p><p class="ql-block">Борис Леонидович Пастернак (10 февраля 1890 - 30 мая 1960) - советский писатель, поэт, переводчик. Родился 10 февраля 1890 года в Москве, его представляют « Близнецы в облаках», « Мои сестры - по имени жизнь», « Доктор Живаго» и другие.</p> <p class="ql-block">作家个人简介:</p><p class="ql-block">苏联作家、诗人、翻译家。主要作品有诗集《云雾中的双子座星》、《我的姐妹——叫生活》等。他因发表长篇小说《日瓦戈医生》于1958年获诺贝尔文学奖。他的获奖,在苏联引起轩然大波,不仅作品受到严厉批判,作家本人也被开除作协会籍。甚至被威胁取消他的公民权,驱逐出境。在这种情况下,帕斯捷尔纳克被迫拒绝领取诺贝尔文学奖,并写信给赫鲁晓夫,恳求不要对他采取极端措施。从此他过着离群索居的生活。直到多年后,他的儿子才代他领取了诺贝尔文学奖。1960年5月30日,他孤独地在莫斯科郊外彼列杰尔金诺寓所中病逝。1986年苏联作家协会正式为帕斯捷尔纳克恢复名誉,并成立了帕斯捷尔纳克文学遗产委员会。帕斯捷尔纳克继承了俄罗斯诗歌的伟大抒情传统,又兼收象征派、阿克梅派和未来派的诗歌技巧,终成独树一格的抒情大师。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">1958年10月,帕斯捷尔纳克被授予诺贝尔文学奖,很大程度上要归功于他在前一年出版的著名长篇小说《日瓦戈医生》以及东西方冷战的推波助澜。由于作品率先在意大利出版,而不是苏联,帕斯捷尔纳克的获奖不但没有成为祖国的骄傲,反而使作家本人身陷囹圄。一方面,苏联官方将《日瓦戈医生》裁定为“境外势力的工具”,严厉谴责帕斯捷尔纳克的所作所为;另一方面,小说在西方世界轰动一时,得到了知识分子和公众人士的高度赞扬。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">很难说在这样的情况下,作品是否还能得到公允的评判。人们只知道,帕斯捷尔纳克最终在多方压迫下放弃了诺奖,《日瓦戈医生》也因此披上了更强烈的自传性色彩,成为了一代知识分子命运的象征。但若细究起来,帕斯捷尔纳克的文学造诣或许不在于此,瑞典皇家学院在授予诺贝尔文学奖时给出的理由证明了这一点:为表彰作家“在当代抒情诗歌方面的杰出成就以及对伟大俄国散文传统的继承”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">事实上,帕斯捷尔纳克从不曾以小说家自居,《日瓦戈医生》是他唯一的一部长篇小说,除此之外,他的大部分精力都用于诗歌创作。自1913年起,帕斯捷尔纳克开始在刊物上零星发表抒情诗,并陆续推出诗集《云中的双子星》、《我的姐妹——叫生活》、《早班列车上》等。无论是在俄罗斯文学史上还是世界文学史上,他都被认为是“二十世纪俄国最伟大的诗人之一”。就连曾将《日瓦戈医生》原稿退回的《新世界》杂志主编西蒙诺夫也不得不承认,小说中最为优秀的部分乃是末尾一章中作者假托主人公日瓦戈医生所作的25首诗歌。</p> <p class="ql-block">代表作</p><p class="ql-block">•《我的姊妹——叫生活》</p><p class="ql-block">内容赏析</p><p class="ql-block">我的姐妹——生活,即使今天</p><p class="ql-block">也热情洋溢,如春雨沐浴人间,</p><p class="ql-block">可是披金戴银的人们却厉声抱怨,</p><p class="ql-block">就像麦田的蛇斯文地把人咬伤。</p><p class="ql-block">年长的人们发点牢骚自有道理,</p><p class="ql-block">可是你们的理由无疑十分滑稽,</p><p class="ql-block">说眼睛和草坪在风暴中都会发紫,</p><p class="ql-block">还说地平线散发出木犀草的潮气。</p><p class="ql-block">说是五月里前往卡梅申旅行的时候, </p><p class="ql-block">在包厢里将火车时刻表翻来翻去,</p><p class="ql-block">尽管它被灰尘和面包屑所弄黑</p><p class="ql-block">可是比圣经的恢宏表述更有魔力。</p><p class="ql-block">忽然碰到一群吵吵闹闹的庄稼汉,</p><p class="ql-block">火车刹车,只得停在边远的小镇。</p><p class="ql-block">从座位上望去,这不是我下的车站,</p><p class="ql-block">太阳,沉落的时候对我深表同情。</p><p class="ql-block">第三遍铃声响过之后,</p><p class="ql-block">远去的铃声仿佛一再道歉:对不起,没有到站。</p><p class="ql-block">烧黑的夜晚透过窗帘钻进车来,</p><p class="ql-block">草原扑向星空,</p><p class="ql-block">离开车门的踏板。</p><p class="ql-block">人们眨巴着眼睛,但是睡得香甜,</p><p class="ql-block">还有可爱的妖女也睡得酣旸,</p><p class="ql-block">此刻,一颗心荡漾在车厢的连廊,</p><p class="ql-block">而车窗的灯光却洒落在草原上。</p> <p class="ql-block">诗歌艺术手法鉴赏</p><p class="ql-block">这是诗人惯用的独特的艺术手法之一,将喻体(我的姐妹)放在比本体(生活)更引人注目的位置上,喻体成了抒写的主体,使人耳目一新。</p><p class="ql-block">相比阿赫玛托娃、曼德尔施塔姆等俄罗斯白银时代的诗人,帕斯捷尔纳克的诗歌呈现出了独立于主流、脱离于时代的开放性。这些诗作虽集中创作于历史动荡时期,却意外地充满了宁静与欢欣。</p>