<p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">001 桃花源记</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">东晋·陶渊明</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【原文】晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】东晋太元(公元376-396)年间,武陵有个人以捕鱼为生。有一天他沿着溪水划船而行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂,渔人对此感到非常诧异。他继续往前走,想要走到林子的尽头。桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞子里面仿佛隐约透着点光亮。渔人便舍弃了船,从洞口走了进去。最开始非常狭窄,只能容得下一人通过。又行走了几十步,突然变得明亮开阔了。渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥沃的田地、美丽的池塘,以及桑树、竹子这类的植物。田间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。人们在田间来来往往耕种劳动,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老年人和小孩儿,都高高兴兴,自得其乐。这里的人看见了渔人,感觉非常惊讶,问他是从哪里来的。渔人都一一作了回答。这里的人便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡用来款待他。村里面的其它人听说来了这么一个人,全都来打听消息。他们自己说他们的先祖是为了躲避秦朝时期的战乱,率领妻儿乡邻们来到这个与世隔绝的地方,从此他们再没有人出去了,所以和外面的人隔绝了一切往来。村里的人问渔人现如今是什么朝代,他们不知道有汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己知道的所有事都一一说了出来,村民们听了都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己的家中,都拿出自己的美酒佳肴来款待他。渔人停留了几日后,就向村里的人告辞。村里的人告诉他:“这里的情况不值得对外面的人说啊。”渔人出来之后,找到了自己的船,就沿着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城武陵,就去拜见太守,说了自己的这番经历。太守立即派遣人员跟随他前往,寻找渔人先前作的记号,最终迷路了,后来再也找不到通往桃花源的路了。南阳有个叫刘子骥的人,是一个高尚的读书人,他听到了这个消息,非常愉快地计划着前往桃花源。但没有实现,不久后就病死了,后来就再也没有探访桃花源的人了。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">002 小石潭记</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">唐·柳宗元</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【原文】从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个名叫恕己,一个名叫奉壹。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">003 核舟记</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">明·魏学洢</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">【原文】明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏黄共阅一手卷;东坡右手执卷端,左手抚鲁直背;鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧;其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">通计一舟:为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不能按照这木头原来的样子刻成各种事物的形状的。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户,可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了佛教的弥勒菩萨,坦胸露乳,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。他平放右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚在一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。左边撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一水壶,那个人的眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,刻的是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,笔画清楚明白,字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。计算这一条船上统共刻了五个人;八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨;炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">004 关雎</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">诗经</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">关关雎鸠,在河之洲。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">窈窕淑女,君子好逑。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">参差荇菜,左右流之。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">窈窕淑女,寤寐求之。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">求之不得,寤寐思服。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">悠哉悠哉,辗转反侧。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">参差荇菜,左右采之。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">窈窕淑女,琴瑟友之。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">参差荇菜,左右芼之。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">窈窕淑女,钟鼓乐之。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">005 蒹葭</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">诗经</span></p><p class="ql-block">蒹葭苍苍,白露为霜。</p><p class="ql-block">所谓伊人,在水一方。</p><p class="ql-block">溯洄从之,道阻且长。</p><p class="ql-block">溯游从之,宛在水中央。</p><p class="ql-block">蒹葭萋萋,白露未晞。</p><p class="ql-block">所谓伊人,在水之湄。</p><p class="ql-block">溯洄从之,道阻且跻。</p><p class="ql-block">溯游从之,宛在水中坻。</p><p class="ql-block">蒹葭采采,白露未已。</p><p class="ql-block">所谓伊人,在水之涘。</p><p class="ql-block">溯洄从之,道阻且右。</p><p class="ql-block">溯游从之,宛在水中沚。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">006 式微</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">诗经·邶风</span></p><p class="ql-block">式微式微,胡不归?</p><p class="ql-block">微君之故,胡为乎中露?</p><p class="ql-block">式微式微,胡不归?</p><p class="ql-block">微君之躬,胡为乎泥中?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中!天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">007 子衿</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">诗经·郑风</span></p><p class="ql-block">青青子衿,悠悠我心。</p><p class="ql-block">纵我不往,子宁不嗣音?</p><p class="ql-block">青青子佩,悠悠我思。</p><p class="ql-block">纵我不往,子宁不来?</p><p class="ql-block">挑兮达兮,在城阙兮。</p><p class="ql-block">一日不见,如三月兮。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">008 送杜少府之任蜀州</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">唐·王勃</span></p><p class="ql-block">城阙辅三秦,风烟望五津。</p><p class="ql-block">与君离别意,同是宦游人。</p><p class="ql-block">海内存知己,天涯若比邻。</p><p class="ql-block">无为在歧路,儿女共沾巾。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。绝不要在岔路口上分手之时,像多情的少年男女那样悲伤得泪湿衣巾。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">009 望洞庭湖赠张丞相</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">唐·孟浩然</span></p><p class="ql-block">八月湖水平,涵虚混太清。</p><p class="ql-block">气蒸云梦泽,波撼岳阳城。</p><p class="ql-block">欲济无舟楫,端居耻圣明。</p><p class="ql-block">坐观垂钓者,徒有羡鱼情。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕被钓上来的鱼。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">010 庄子二则</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">《北冥有鱼》</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【原文】北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">011《庄子与惠子游于濠梁之上》</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【原文】庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼的快乐。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼是快乐的?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的。”庄子说:“让我们回到最初的话题,你开始问我‘你怎么知道鱼是快乐的呢’的话,就说明你很清楚我知道,所以才来问我是从哪里知道的。而我则是在濠水的桥上知道的。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">012 礼记二则</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">《虽有佳肴》</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">【原文】虽有佳肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰:“学学半,”其此之谓乎!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】尽管有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它的味美。尽管有最好的方法,不学,就不知道它的好。因此学习了然后就知道不足,教导人然后才知道困惑不通。知道不足,然后能自我检查,对自己提出要求。知道困惑,然后能鞭策自己努力进修。所以说教与学是互相促进的。《兑命》上说:“教是学的一半。”说的就是这个道理啊。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">013《大道之行也》</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【原文】大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也, 不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">014 马说</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">唐·韩愈</span></p><p class="ql-block">【原文】世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。</p><p class="ql-block">马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。</p><p class="ql-block">策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马常有,但是伯乐不常有。因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">015 石壕吏</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">唐·杜甫</span></p><p class="ql-block">暮投石壕村,有吏夜捉人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">老翁逾墙走,老妇出门看。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">吏呼一何怒,妇啼一何苦。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">听妇前致词,三男邺城戍。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">一男附书至,二男新战死。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">存者且偷生,死者长已矣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">室中更无人,惟有乳下孙。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">有孙母未去,出入无完裙。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">老妪力虽衰,请从吏夜归。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">急应河阳役,犹得备晨炊。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">夜久语声绝,如闻泣幽咽。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">天明登前途,独与老翁别。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">老翁越墙逃走,老妇出门查看。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">官吏大声呼喝得多么愤怒,妇人大声啼哭得多么悲苦。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">活着的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">家里再也没有别的男人了,只有正在吃奶的小孙子。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">因为有孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出都没有一件完整的衣服。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">虽然老妇我年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">立刻就去投向河阳的战役,还来得及为部队准备早餐。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">016 茅屋为秋风所破歌</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">唐·杜甫</span></p><p class="ql-block">【原文】八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。</p><p class="ql-block">南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。</p><p class="ql-block">俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!</p><p class="ql-block">安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">017 卖炭翁</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">唐·白居易</span></p><p class="ql-block">卖炭翁,伐薪烧炭南山中。</p><p class="ql-block">满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。</p><p class="ql-block">卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。</p><p class="ql-block">可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。</p><p class="ql-block">夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。</p><p class="ql-block">牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。</p><p class="ql-block">翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。</p><p class="ql-block">手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。</p><p class="ql-block">一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。</p><p class="ql-block">半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓斑白十指漆黑。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">卖炭得到的钱用来干什么?换取身上的衣服和填肚的食物。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭不值钱希望天更冷些。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">夜里城外下了一尺厚的大雪,拂晓他急忙驾着炭车轧着冰路往集市上赶去。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他就在集市南门外泥地中歇息。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">那得意忘形的两个骑马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">他们手里拿着文书嘴里称是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁百般不舍,却又无可奈何。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当买炭的钱了。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">018 题破山寺后禅院</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">唐·常建</span></p><p class="ql-block">清晨入古寺,初日照高林。</p><p class="ql-block">曲径通幽处,禅房花木深。</p><p class="ql-block">山光悦鸟性,潭影空人心。</p><p class="ql-block">万籁此都寂,但余钟磬音。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">019 送友人</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">唐·李白</span></p><p class="ql-block">青山横北郭,白水绕东城。</p><p class="ql-block">此地一为别,孤篷万里征。</p><p class="ql-block">浮云游子意,落日故人情。</p><p class="ql-block">挥手自兹去,萧萧班马鸣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">【译文】青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">020 卜算子·黄州定慧院寓居作</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">宋·苏轼</span></p><p class="ql-block">缺月挂疏桐,漏断人初静。</p><p class="ql-block">谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。</p><p class="ql-block">惊起却回头,有恨无人省。</p><p class="ql-block">拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】弯弯的勾月悬挂在疏落的梧桐树上;夜阑人静,漏壶的水早已滴光了。有谁见到幽居的人独自往来,仿佛天边孤雁般缥缈的身影。突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情。挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">021 卜算子·咏梅</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">宋·陆游</span></p><p class="ql-block">驿外断桥边,寂寞开无主。</p><p class="ql-block">已是黄昏独自愁,更着风和雨。</p><p class="ql-block">无意苦争春,一任群芳妒。</p><p class="ql-block">零落成泥碾作尘,只有香如故。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">【译文】驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。</span></p>