<p class="ql-block">24日午後參加一個僑社活動,四時許散會已近黃昏。走出廳堂驀見一輪滾圓碩大的月亮迎面而來,在冬季早暗天際輝閃瑩瑩晶光。許多人不約而同舉起手機或相機,意欲將玉鏡清影定格記憶網頁,並且,情不自禁許起衷心禱願。</p><p class="ql-block">後來於美國電視新聞知悉,這令人驚豔的聖誕滿月是一九七七年後首次出現,中間居然已隔了38年。下次要在普世歡騰耶誕節遇上月滿西樓的美景,預計是十九年之後了。此歲此際,皓月冉冉升空的此時,我們恰在視野十分開闊的此地,不能不讓人感到欣然巧遇的喜悅 。</p> <p class="ql-block">自從我們的北宋大詩人蘇軾寫下精美絕倫的《水調歌頭》,那闕望月抒懷的詞章就深深打動了所有華夏子民,牽引出人們豐沛的藝術聯想,吟詠之際,但覺月光折射了內心的慕情,承載了生命的悲歡,誦讀首句”明月幾時有” 即感鏗鏘入耳,直搗靈魂深處! 我們成為一個崇拜月亮的民族,蘇東坡的千古名句可謂影響至深。</p><p class="ql-block">西洋人對於滿月,卻不似中國人那樣充滿柔情愛意。我想可能由於滿月與他們數百年來言之鑿鑿的狼人傳說分不開。西方神秘文化中認為,即使是一個純潔善良之人,也可能會在妖異烏頭草盛開的月圓之夜,變身殘忍嗜血的狼獸。因此,滿月在西方人眼中帶著陰森與邪惡意味。</p> <p class="ql-block">其實一年十二個月份,每月都會出現一次滿盈之月,據統計每次滿月通常相隔約29.53日。西曆月份有大小之分,大月31天,小月30天,所以大月月初第一次滿月出現後的同月末尾,便可能有第二次滿月,第二回合的被稱為「藍月亮」(blue moon)。 記得中學背英文成語 once in a blue moon,但一直不懂何為藍月亮。不求甚解少女情懷中,兀自以為西方人比較浪漫和比較有創意。多年後方才明曉,原來那是一種化學現象,當空氣中塵粒與光線波長相同,肉眼所見的月華呈現淺藍色。一汪藍月畢竟是少之又少的現象,故此這句成語即是「罕見」之意。 </p> <p class="ql-block">2015年的月球天象比較特殊,三月時有過日食,九月二十八日出現血月。中國人給十二個月份都取了美麗的別名,例如蠟梅吐香的十二月叫做冰月。乙未羊年冰月的聖誕前夕平安夜,一輪轉朱閣、低綺戶的滿月出現在朗朗高空,讓人不禁十分驚喜,東坡居士筆下「千里共嬋娟」的祝願,想必活色生香縈迴在每個懷璧望月者心頭。 </p><p class="ql-block">度過了擾攘不安的2015年,迎來近四十年首見聖誕滿月,西方人雖未以此大作文章,卻也在報導中表達了某種欣慰,不再畏懼狼人,反認為普天同慶的佳節月圓千里,是上天賜予的美好禮物! 他們稱聖誕滿月為冷月(cold moon)或長夜之月(long night moon) ,將之視作一個回顧與沉思的機會。滿月清暉具療癒作用,冷月照人的晚上,心靈較為清越與醒覺,正是最佳的省思過往、感恩當下以及計畫來年的時刻。</p> <p class="ql-block">記得當年選修英語習作,曾賞讀過一首“The Night Before Christmas” ,作者是十九世紀美國詩人摩爾 (Clement C. Moore) ,此詩優美自然,被譽為最有代表性的西洋聖誕詩。其中一段描述著:</p><p class="ql-block">“The moon on the breast of the new-fallen snow</p><p class="ql-block">Gave the lustre of mid-day to objects below, </p><p class="ql-block">When, what to my wondering eyes should appear, </p><p class="ql-block">But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer, </p><p class="ql-block">With a little old driver, so lively and quick, I knew in a moment it must be St. Nick.” ….. </p> <p class="ql-block">我試譯如下:</p><p class="ql-block">“月色籠罩著新雪覆蓋的山崗,</p><p class="ql-block">光耀如中天燦陽</p><p class="ql-block">此時我的眼前出現了異象</p><p class="ql-block">八隻靈巧馴鹿拉著小型雪橇,</p><p class="ql-block">快速且歡暢</p><p class="ql-block">我立時知道,</p><p class="ql-block">駕駛者必是聖誕老人尼古拉斯”…… </p><p class="ql-block">這闕詩篇作於1822年,據後人研究,他所描寫的正是那一年的聖誕滿月。西方耶誕卡或畫片上經常出現的一個圖像是:聖誕老人駕著馴鹿雪橇,馳過皎潔圓滿的皓月,這畫面即是從此詩得獲的靈感。</p><p class="ql-block">近兩百年後的此生此歲,與聖誕滿月不期而遇的我,慶幸自己無意間踏入了摩爾的詩鄉畫境,感受著化外仙土的平和與祝福。而在斯時斯地,歡渡原屬西方的首要節慶,浮上胸臆的還有東坡居士的悠悠赤心,千載以下猶令人深自感動,不禁垂首禱求: 但願人長久,千里共嬋娟!</p> <p class="ql-block">蓬丹,畢業於台灣師範大學社教系,後赴加拿大留學獲商科學位,現居美國,歷任採購經理,出版公司總編輯,英語教學主任等職。蓬丹積極從事文化教育工作,並投入寫作事業。至今共有《花中歲月》等十三部文學著作,曾獲海外華文著述首獎,台灣省優良作品獎,中國文藝獎章,辛亥百年散文獎,世界海外華文散文獎等。其文學中心思想在於提昇生活品味與尊重生命價值。 </p>