The farmer set up a camera to see why leopard visits his cow every night<br>This is an unusual occurrence between an animal tagged among the 14 most dangerous animals and a meek cow. Unusual events like this are very rare to come by and could be mistaken for folklore without concrete evidence. Science is yet to fully understand the behavioral patterns of all the animals in the animal kingdom. But, one thing is certain. Leopards are dangerous ambush predators that kill their prey with one strong bite and a snap to the neck. So how is this possible? Read on to find out why.<br>农夫安装了一个摄像头,看看为什么美洲豹每天晚上都会来看他的奶牛<br>这是14种最危险动物中的一种动物和一头温顺的奶牛之间的罕见故事。像这样的异常事件非常罕见,如果没有具体证据,可能会被误认为是民间传说。科学尚未完全了解动物王国中所有动物的行为模式。但是,有一点是肯定的。豹子是一种危险的伏击捕食者,它们会咬一口,咬死猎物的脖子。那么这怎么可能呢?请继续阅读,找出原因。<br> First Sight Of The Predator 第一次见到捕食者<div>A farmer in India had seen a leopard enter his property one night. Leopards were known to be ruthless—they render their victims helpless with one swift bite and a snap to the neck. He was very worried and scared for the safety of his family. The farmer also had cows and other small animals. So, he stood guard until the Leopard left a few hours later. The farmer went in haste to check on his animals. He found them safe and unharmed, it was almost like the Leopard never came.<br>一天晚上,印度一位农民看到一只豹子进入他的庄园。众所周知,豹子是残忍的,它们一口咬住猎物,进而咬断猎物的脖子,就让猎物无助了。他非常担心和害怕家人的安全。这位农民还有奶牛和其他小动物。所以,他一直守卫着,直到几小时后豹子离开。农夫急忙去查看他的动物。他发现它们都安然无恙,就好像豹子从来没有来过一样。<br></div> The Reason For The Leopard’s Visit 豹子来访的原因<div>The farmer found the Leopard’s behaviour very strange. The Farmer was wary of its mission on his property so it sought to find out. Like every other night, the Leopard visited. The Farmer followed the Leopard, careful to not alert the Leopard. He was astonished at what he saw next.<br>农夫发现豹的行为很奇怪。农场主对保护其财产十分谨慎,因此寻求了解真相。像往常一样,豹子也来过。农夫跟着豹子,小心不要惊动豹子。而他对接下来所看到的感到惊讶。<br></div> Gujarat: The Predator’s Paradise古吉拉特邦:捕食者的天堂<div>The farmer lived in Gujarat with his family. A large number of the community were farmers at large. Predators often preyed on their livestock. One of such predators was the Leopard. A lot of families had to relocate to preserve their livestock and families. Other families that stayed, didn’t have many weapons to defend themselves against the predators.<br>这位农民和家人住在古吉拉特邦。社区里的很多人都是农民。捕食者经常捕食牲畜。豹就是这样的掠食者之一。许多人家不得不搬迁,以保护他们的牲畜和家人。其他留下来的人家没有很多武器来抵御捕食者。<br></div> A Fearless Predator无所畏惧的捕食者<div>The female Leopard will prowl and lay in wait in tall grasses till evening to snatch a goat or chicken from the villagers. Many villagers placed guard dogs to be on the lookout for the predator. But, even that didn’t help much as the Leopard kept ravaging the villages. The villagers soon started to fear for their lives. They feared the Leopard will come for them too. This fear made them avoid late nights.<br>雌性豹子会在高高的草丛中徘徊或躺着,直到傍晚,从村民那里抢夺山羊或鸡。许多村民安置了看门狗以防范捕食者。但是,即使这样也无济于事,因为豹子不断蹂躏村庄。很快村民们开始担心自己的生命。他们担心豹也会来找他们,这种恐惧让他们避免了夜生活。 <br></div> A Hunting Mother? 一个狩猎的妈妈?<div>The village sought ways to monitor the Leopard and capture it in its lair. The villagers suspected that the female leopard may be a hunting mother hunting for its cub. The local authorities were informed of the villager’s dilemma. They swung into action immediately and devised means to trap the Leopard. They spent several nights studying the behavioural pattern of their target. After closely monitoring its activities, they were ready for capture. The authorities successfully captured the female Leopard and chose to send it to a forest very far from the village.<br>该村设法监视豹子并将其捕获在巢穴中。村民们怀疑这只母豹可能是为幼崽捕猎的妈妈。当地政府获悉村民的困境,他们立即采取行动,想出了诱捕豹的方法。他们花了几个晚上研究诱捕目标的行为模式。在密切监视其活动后,他们准备好被抓捕。当局成功抓获了这只雌性豹,并选择将其送往离村庄很远的森林。<br></div> The Predator’s Return? 捕食者回来了?<div>One year later, the leopard returned to terrorize the villagers further. And this time, it was more reckless and braver. It prowled the streets in broad daylight and was not afraid to be seen or captured. The villagers were frightened of the daring behaviour of the Leopard. They avoided the streets and watched their backs constantly. A few days later, the villagers found the courage to closely observe the Leopard. They found that it was smaller than the previous Leopard. They suspected it was one of the female leopard Cubs.<br>一年后,美洲豹又回来恐吓村民。这一次,它更加鲁莽和勇敢。它在光天化日之下在街上徘徊,不怕被人看见或抓获。村民们害怕豹的大胆行为。他们避开街道,不断地看着自己的背影。几天后,村民们鼓起勇气仔细观察豹子。他们发现豹子比以前变小了。他们怀疑这是那只母豹的幼崽。<br></div> The Leopard’s Frequent Visits 猎豹经常来访<div>This young cub was the Leopard that frequented the farmer’s property every night. The farmer will stand guard till it left. Every night, after the leopard leaves, he will check to find his animals and his property safe. He sought to find out what the Leopard was after. That night, the Farmer got the answer to his question.<br>这只幼崽就是每天晚上经常光顾农庄的豹子。农夫会一直守卫到它离开。每天晚上,豹子离开后,他都会检查他的动物和财产是否安全。他想知道豹在找什么。那天晚上,农夫得到了问题的答案。<br></div> An Unbelievable Sight 难以置信的景象<div>What he saw that night went against everything he knew and believed about predators. He told his family of this strange visit. The news reached the village as well. Local authorities got wind of the villagers’ gist of the strange visit but dismissed it as a joke. The news persisted, and soon the authorities were curious to ascertain if the news spreading like wildfire was indeed true. The farmer shared the details of his observations. The Leopard will visit every night at 9.30 pm and leave after an hour or two.<br>他那天晚上看到的一切与他所知道和相信的关于捕食者的一切都背道而驰。他告诉家人这次奇怪的访问。消息也传到了村子里。当地政府得知村民们关于这次奇怪访问的要点,但认为这只是一个玩笑。这条消息持续不断,很快,当局很想确定这条像野火一样传播的消息是否属实。农民分享了他观察到的细节。豹子将于每天晚上9点30分来访,一两个小时后离开。<br></div> The Mystery Is Revealed! 秘密被解开了!<div>The wife also confirmed the story of her husband, the farmer. The Leopard will come every night to cuddle and spend time with one of the farmer’s cows. The story was still considered strange and impossible, but there was video evidence. The Leopard missed its mother and was craving a nurturing presence. The farmer will find the Leopard curled up next to the cow. The Leopard didn’t hurt any of the other bulls. But, they still fled in fear when it came around. The cow didn’t seem to mind its presence. It will lick the Leopard when it curls up next to it and the Leopard will purr contentedly. Then run its nose at the cow.<br>妻子也证实了她丈夫的故事。豹子每天晚上都会来抱抱农夫的一头奶牛,并与之共度时光。这个故事仍然被认为是奇怪和不可能的,但有视频证据。豹子想念它的母亲,渴望被养育。农夫会发现豹子蜷缩在奶牛旁边,豹子没有伤害任何其他公牛。但是,当事情发生时,它们仍然恐惧地逃离了。而奶牛似乎并不介意它的存在。当它蜷缩在豹子旁边时,它会舔它,豹子会满足地发出咕噜声。然后,它的鼻涕就流淌在奶牛身上了。<br></div> Bringing The Authorities In 叫来当局官员<div>The Farmer found this event very interesting and didn’t want to discourage the leopard from coming around. But the wife feared that the Leopard might soon realize its real nature and endanger them. So, they sought the help of the authorities so the cub can leave their properties and animals forever. The farmer’s wife phoned the local authority to inform them of their dilemma. But, the cops found the farmer’s wife’s story a worthy joke and laughed after listening to her. The farmer’s wife urged the local authorities to come investigate.<br>农夫发现这件事很有趣,不想阻止豹子前来。但他妻子担心豹可能很快就会意识到它的真实本性并危及到他们。所以,他们寻求当局的帮助,以便这只幼崽能够永远离开他们的农场和动物。农民的妻子打电话给当地政府,说出他们的困境。但是,警察发现农场主妻子说的事情是一个很有价值的笑话,听了之后大笑起来。农民的妻子催促地方当局前来调查。<br></div> The Authorities Investigation当局调查<div>The authorities settled in the next night to investigate. The Leopard had sensed their presence and had entered the barn through a different route. It took a while before they realized it was already. They burst into the barn with weapons to capture the cub, but it escaped. The next night, the authorities returned to catch the cub Leopard. They took their positions on the roof this time around. From their positions, they saw the Leopard enter the barn. It went to the cow, to cuddle next to it. The authorities didn’t know what to do with the situation at this point. The leopard didn’t harm the animals or destroy anything, but they were worried it will turn on the farmer and his family.<br>第二天晚上,当局人员决定进行调查。豹子感觉到了它们的存在,并通过不同的路线进入了谷仓。当局人员花了一段时间才意识到这已经发生了。他们带着武器冲进谷仓捕捉幼崽,但幼崽逃走了。第二天晚上,当局人员回来捉住了幼豹。这次他们在屋顶上占据了位置。在屋顶上,他们看到豹进入了谷仓。它走到奶牛跟前,抱住了它。当局人员目前不知道该如何处理这种情况。豹子没有伤害动物或破坏任何东西,但他们担心这会对农民及其家人不利。<br></div> Consulting The Elders 咨询长者<div>The authorities were still in a dilemma as they had no reason to harm the Leopard. Although, it didn’t hurt any of the animals they didn’t want to let their guard off. So, they decided to consult the village elders and seek their advice. The village elders listened to their narration with rapt attention, After listening to their story, they were awed themselves. They couldn’t believe it at first, but soon they did.<br>当局人员仍然进退两难,因为他们没有理由伤害幼豹。尽管如此,这并没有伤害到任何他们不想放松警惕的动物。因此,他们决定咨询村里的长者,寻求他们的建议。村里的长老们全神贯注地听着他们的叙述,听了他们的故事后,他们感到敬畏。他们起初不敢相信,但很快就相信了。<br></div> The Protection Of The Majority 保护大多数<div>After a lot of going back and forth, the elders finally settled on doing what was right. They agreed that it was only a matter of time before the predatory instincts of the Leopard kicked in. If they didn’t take any action, it could endanger the lives of not just the Farmer’s family, but also the community. The elders told the authorities to capture the Leopard as they had previously done with its mother.<br>经过多次往返,长辈们终于决定做正确的事。他们一致认为,豹子的捕食本能开始出现只是时间问题。如果他们不采取任何行动,不仅会危及农民家庭的生命,还会危及社区的生命。长老们告诉当局人员,就像以前抓捕母豹那样。<br></div> The Trap Plan 陷阱计划<div>The authorities devised a plan to trap the Leopard and send it off far away as they had previously done with its mother. The trap plan was very simple— the authorities used a goat as bait to lure the Leopard. They were hoping its predatory instincts would kick in to take the bait so they could capture it. However, when the leopard arrived, it played blind to the presence of the goat. And it went straight to the cow to cuddle as usual. The Leopard had just refused a free meal!.<br>当局人员制定了一项计划,诱捕豹子,并将其送往更远的地方,就像他们之前对豹子母亲所做的那样。诱捕计划非常简单,用山羊作为诱饵诱捕幼豹。他们希望它的捕食本能能够起作用,抓住诱饵,这样他们就能抓住它。然而,当豹子到达时,它对山羊的存在视而不见。它像往常一样径直走向母牛抱抱幼豹刚刚拒绝了一顿免费的晚餐!<br></div> A Humane Capture 人类的捕获<div>The villagers at this point did not want to harm the Leopard. The Leopard had proven yet again that it was not after their animals. The cow continued to nurture the Leopard for weeks— the Farmer was starting to worry that the cow will miss the Leopard when it was gone. The authorities devised a new means to capture the Leopard. They will shoot it with a sedative and transfer it someplace very far away from the village.<br>此时村民们不想伤害豹子。豹子再次证明了它并不是在追逐他们的动物。几周以来,母牛一直在喂养美洲豹,农夫开始担心母牛会想念美洲豹。当局人员设计了一种捕获豹子的新方法。他们会用镇静剂射杀它,然后把它转移到离村子很远的地方。<br></div> The Leopard’s Disappearance 豹子消失了<div>The villagers followed up with the happenings at the Farmer’s properties. The villagers had hired a hunter to shoot the Leopard with the sedative. Everything was set as they waited for the leopard to show up but the Leopard never showed. It seemed to have sensed that he was endangered, so it didn’t come around to visit the cow again that night. The villagers were both sad and relieved.<br>村民们在农场里继续跟进所发生的事情。村民们雇了一个猎人用镇静剂射杀豹。当他们等待豹子出现时,一切都准备好了,但豹子再也没有出现。它似乎已经感觉到它有危险,所以那天晚上它没有再来拜访奶牛。村民们既悲伤又宽慰。<br></div> Facts And Regrets 事实和遗憾<div>Soon, news reached the villagers that a leopard was terrorizing the neighbouring village. The leopard was said to only attack their dogs, and no other animal. When the news reached the farmer and his wife, they regretted the actions they took to get rid of the Leopard. They feared that the Leopard had become vindictive.<br>很快,村民们得知有一只豹子正在恐吓附近的村庄。据说,这只豹只会攻击它们的狗,而不会攻击其他动物。当这个消息传到农夫和他的妻子那里时,他们后悔当初为了赶走豹子而采取的行动。他们担心豹子会报复。<br></div> The Leopard’s Return 豹子回来了<div>The Farmer’s family missed the leopard’s visit as they had gotten used to it. Even the cow missed the Leopard it tended to every night. Soon, just like an answer to their prayers, the Leopard came back one night. The farmer was happy to see the Leopard visit. He stood guard to monitor the activities of the Leopard. The Leopard stayed with the cow longer than usual this time. It was a goodbye visit, but the farmer didn’t know that. The Leopard left at dawn and never returned since then.<br> 农夫的家人错过了豹子的来访,因为他们已经习惯了。甚至奶牛也错过了它每天晚上照顾的豹子。很快,就像对他们祈祷的回应一样,一天晚上,豹子回来了。农夫很高兴看到豹子来访。他站岗监视豹的活动。这一次,豹子与母牛相处的时间比平时长。这是一次告别访问,但农夫并不知道。豹子黎明时离开,从此再也没有回来。<br></div> An Unforgettable Story 一个难忘的故事<div>The farmer looked forward to more visits, but the Leopard never returned. Local officials reached out to wildlife experts to recount their experience with the Leopard. They took video footage as evidence as they already knew the wildlife experts wouldn’t buy their story at first. The wildlife experts couldn’t believe their eyes. The only way they could explain this was that the leopard had formed a bond with the cow before its predatory instincts were fully developed. The tale of the cow and the leopard is passed on as a tale of love and upbringing among the villagers to this day.<br>农夫期待着更多的来访,但豹子再也没有回来。当地官员联系野生动物专家,讲述他们与豹的经历。他们把视频片段作为证据,因为他们已经知道野生动物专家起初不会相信他们的故事。野生动物专家不敢相信他们的眼睛。他们唯一能解释这一点的是,豹子在捕食本能完全发育之前就与奶牛建立了联系。母牛和豹子的故事一直流传到今天,在村民中是一个关于爱和养育的故事。<br></div>