NOT NORMAL 不正常<br>The police officer got out of the patrol vehicle and walked slowly toward William’s car. He looked briefly at him and glanced toward the car’s dashboard. Immediately, William knew this wasn’t a normal interaction and became worried.<br>警察从巡逻车里出来,慢慢地向威廉的车走去。他快速地看了他一眼,然后朝汽车的仪表板瞥了一眼。威廉立刻意识到这不是正常的互动,并开始担心起来。<br> WHAT’S TO COME 接下来会发生什么<br>Millions of questions ran through William’s mind, and his heart started racing. He couldn’t understand why he got pulled over or what was happening. Overall, he tried to stay calm as the officer walked to his .<br>无数的问题在威廉的脑海中闪过,他的心开始狂跳。他不明白自己为什么被拦下来,或者是发生了什么情况。总的来说,当警官走向他的窗户时,他试图保持冷静。<br> BEING PATIENT 保持耐心<br>William couldn’t stop feeling confused here. He knew he hadn’t been speeding and did nothing illegal while on the road. However, he realized he had to be quiet until he heard what the police officer said about this traffic stop.<br>威廉在这里一直感到困惑。他知道自己没有超速,在路上也没有违法行为。然而,他意识到自己必须保持镇静,听听交警对这次交通停车的说法。<br> GETTING NERVOUS<br>He knew he had to obey any orders the cop gave him, so he pulled over when he saw the flashing lights. Then, he waited to be told what he had to do next. It felt like an eternity before the police officer arrived at his car .<br>变得紧张<br>他知道他必须服从警察给他的任何命令,所以当他看到闪烁的灯光时,他把车停了下来。然后,他等待告知他下一步该做什么。警察来到车窗前,感觉这段时间很漫长。<br> ASKING A QUESTION<br>Once the peace officer got to his car, William rolled down the window to greet him. He asked why he had been pulled over and wondered briefly if he had actually been speeding and didn’t know it. Before he could think, he blurted out that question.<br>问问题<br>平和的警察来到他的车前,威廉就摇下车窗迎接他。他问自己为什么被停在路边,并尽快地想知道自己是否真的超速了。他还没来得及思考,就脱口而出,问了那个问题。<br> THE HOLD UP<br>It felt like time stood still after he asked the question, and the cop took a long time to answer. It seemed like everything was in slow motion, and there was no rush to respond to the man in the car. Why was he pulled over, and what did the police officer say to him?<br>僵持<br>在他问完这个问题后,时间似乎静止不动了,警察花了很长时间才回答。似乎一切都在缓慢地进行,没有人急于对车上的人做出反应。他为什么被拦下来,警察对他说了什么?<br> NOTHING WRONG<br>William was surprised when the cop told him that he wasn’t giving the driver a ticket at all. In fact, he was shocked when the police officer said, “Good morning.” Finally, he responded that the man wasn’t speeding.<br>没什么错<br>当警察告诉威廉他根本没有给他开罚单时,威廉感到很惊讶。事实上,当警察说“早上好”时,他很震惊。最后,他回答说,这名男子没有超速。<br> NO SPECIFIC REASON<br>The police officer went on, saying that he hadn’t been pulled over for a specific reason. However, that confused William, making him feel slightly scared and nervous. The cop had to want something for stopping him at that moment.<br>没有特别的原因<br>警察接着说,他并没有因为特定的原因被拦下。然而,这让威廉更感到困惑,让他感到有点害怕和紧张。警察当时一定想找点原因来阻止他。<br> THANK YOU<br>William was getting frustrated, but it turned out that the cop only pulled him over to tell him something specific. In fact, the police officer leaned in and said he wanted to stop and thank the man for his service.<br>谢谢你<br>威廉很沮丧,但结果是警察让他停下来,只是为了告诉他一些具体的事情。事实上,警察探了探身子说,让他停下来,是要感谢这位男子的服役。<br> WHERE THE KNOWLEDGE CAME FROM<br>What service was this officer thanking the man for? How had he known about anything this driver had done in the past? William was actually more confused than ever, and that made him worry slightly.<br>从何说起<br>这位警官感谢这个人做了什么?他怎么知道这位司机过去做过什么?威廉实际上比以往更加困惑,这让他有点担心。<br> KNOWING EACH OTHER<br>William was shocked that a random police officer might know something like that about him when the pair hadn’t met before. However, he now wondered if they had gone to school together or something, and he had just forgotten about it.<br>认识彼此<br>威廉感到震惊的是,一个随机出现的警察可能会知道一些关于他的事情,而这两人以前从未见过面。然而,他现在想知道他们是一起上学了还是别的什么的,恰巧他忘记了。<br> A SYMBOL<br>Finally, it clicked. William knew why this officer thanked him for his service – he had a bumper sticker on his pickup truck, so everyone knew he had been in the Army. He often had people honk or wave to thank him for serving, but he’d never been stopped by a cop for that reason.<br>标志<br>终于明白了。威廉知道这位军官为什么要感谢他的服役了,他的皮卡上有一个保险杠贴纸,所以每个人都知道他曾在军队服过役。他经常使人按喇叭或挥手感谢他的服役,但他从来没有因为这个原因被警察拦住。<br> NOT OVER<br>Once William realized that, he thanked the police officer warmly. He mentioned the bumper sticker and told the officer, “You’re welcome, sir. My pleasure.” However, that wasn’t the end of the encounter. It was actually the beginning for the pair!<br>尚未结束<br>当威廉意识到这一点后,他热情地感谢了警察。他提到了保险杠贴纸,并对警官说:“不客气,先生,这是我的荣幸。”然而,这种会面尚未结束。而实际上这正是两人故事的开始!<br> A FEW QUESTIONS<br>William thought he could leave, but the officer wasn’t prepared for that. The cop kept him there for a bit longer to ask questions about the young veteran. Specifically, he wanted to know where he served during his service.<br>几个问题<br>威廉以为他可以离开了,但警官还没有准备好。警察让他在那里呆了一段时间,询问了几个有关这位年轻退伍军人的问题。具体来说,他想知道他在哪里服役了。<br> IT SEEMED FISHY<br>At first, William felt skeptical of everything that was happening, and that was likely his military training kicking in. He knew that it wasn’t the police officer’s responsibility to ask him about his service. What was his answer to the question?!<br>看起来有点可疑<br>起初,威廉对正在发生的一切感到怀疑,这很可能是他的军事训练开始了。他知道,询问他的服役情况不是警察的责任。他怎么来回答这个问题呢?!<br> MOVING ON<br>William answered by saying that he had been a heavy-wheel vehicle operator and had gotten back recently from a stint in the Middle East. He had been at Fort Bennington in Iraq for 15 months. This man only wanted to go back to civilian life and was pulled over to be pestered with Army questions!<br>继续进行<br>威廉回答说,他是一名重型轮式车辆操作员,最近刚从中东回来。他在伊拉克的本宁顿堡呆了15个月。 这个退役军人只想回到平民的生活之中,而却被军队的问题缠住了!<br> MAKES NO SENSE<br>The police officer did actually have a reason to be curious about what William had done in Iraq. However, the military man had no idea why he had been stopped or why the cop was asking so many questions. It made him very nervous!<br>没有意义<br>这位警官确实有理由对威廉在伊拉克的所作所为感到好奇。然而,这位军人不知道他为什么被拦下,也不知道警察为什么问这么多问题。这让他非常紧张!<br> LIKE HIS SON<br>Overall, the cop had ulterior motives and finally told William that his son had been in Iraq to serve recently. That was the primary reason for pulling the man over. He wanted to feel connected to someone who understood what his family had gone through!<br>像他的儿子<br>总的来说,这名警察别有用心,最后告诉威廉,他的儿子最近在伊拉克服役。这是把那个人拉过来的主要原因。他想和一个能理解他家庭所经历的人建立联系!<br> SEE THINGS DIFFERENTLY<br>This police officer just wanted to learn more about what his son went through from someone who experienced those same things in the service. As he started talking about his son in Iraq, William began to see things much differently.<br>以不同的方式看待事物<br>这位警官只是想从一个有同样服役经历的人那里了解点更多关于他儿子的所经历的情况。当他开始谈论他在伊拉克的儿子时,威廉开始对事情有了不同的看法。<br> HE PASSED AWAY<br>Though he understood what the cop was going through, he’d recently finished a PTSD program, so it was new for him to talk about what happened in the war. Then, the police officer told William something that rocked him to the core and made him sad.<br>他去世了<br>虽然他知道警察正在经历什么,但他最近完成了一个创伤后应激障碍项目,所以对他来说,谈论战争中发生的事情是一件新鲜事。然后,警察告诉了威廉一些让他震撼内心的事情,让他很伤心。<br> SPEECHLESS<br>The cop’s son had died while on duty in Iraq. He hadn’t made it home, and that was causing the police officer severe anguish. He struggled to speak because it was so sad, and William’s heart broke. All he could do was listen to the poor man and let him grieve.<br>无语<br>这名警察的儿子在伊拉克执勤时死亡。他没能回家,这让警察非常痛苦。他挣扎着说话,因为这太悲伤了,威廉的心都碎了。他所能做的就是倾听可怜老人的话,这使他悲伤。<br> NOTICED SOMETHING<br>William felt sympathy for the cop and felt slightly bad about enjoying life while this man’s son couldn’t. Softly, he said he was sorry to hear about the loss of life. The policeman regained his composure and noticed something on the guy’s dashboard before letting him go.<br>注意到了什么<br>威廉对警察很同情,自己可以享受生活,而这个人的儿子却不能,这让他感到有点难过。他轻声地说,对于警察儿子的去世,他很难过。警察恢复了镇静,注意到威廉的仪表盘上有什么东西,然后给他放行。<br> THE FOLDED FLAG<br>The police officer looked up to tell the young man he could go on his way and saw something resting on the car’s dashboard that immediately caught his attention. It was a deliberately folded US flag!<br>折叠的国旗<br>警察抬起头来告诉年轻人他可以上路了,看到汽车仪表板上有东西,立刻引起了他的注意。这是一个刻意折叠起来的美国国旗!<br> CAUGHT HIS EYE<br>If a US military soldier dies, an American flag is folded into a triangle, representing the lost lives of those who served. Each fold signifies something. The police officer pointed out the flag, and William said he folded it to honor all the fallen men who had fought for their country.<br>吸引了他的目光<br>如果一名美军士兵死亡,美国国旗会折叠成三角形,代表服役人员的生命损失。每一个褶皱都代表着某种东西。警察指着国旗,威廉说,他折叠国旗是为了纪念所有为国家而战的阵亡将士。<br> JUST LIKE THAT<br>The moment he noticed the folded flag on the man’s dashboard, he thought about the one he had in his home. It had been given to him through the Army to be a memory of his deceased son. That man served and lost his life, too.<br>就像那样<br>当他注意到男子仪表板上的折叠的国旗时,他想到了家里的那面。它是通过军队送给他的,以纪念他已故的儿子。他儿子服过役,也失去了生命。<br> OUT FOR A SPIN<br>The cop asked William for a favor, and he didn’t hesitate. On that spring day, the man had decided to go for a relaxed ride. He didn’t have to work, so he could do whatever he pleased now. It was a great feeling, and he was anxious to get back to it.<br>去兜风<br>警察请求威廉帮个忙,他毫不犹豫。在那春天的一天,威廉决定去放松一下。他不必工作,所以他现在可以做任何他喜欢的事。这是一种很好的感觉,他急切地想回到过去。<br> A HUG<br>However, the cop had asked William to step out of the truck. For a brief moment, he was nervous, but the police officer only wanted to embrace him. This sad peace officer asked if he minded receiving a hug from a stranger!<br>拥抱<br>然而,警察要求威廉下车。有一瞬间,他很紧张,但警察只想拥抱他。这位悲伤的和平官员问他是否介意接受陌生人的拥抱!<br> CAN’T SAY NO<br>Clearly, this wasn’t a routine situation. After he asked, the cop burst into tears. Initially, William was shocked by the request. It’s not every day that a police officer stops you to ask for a hug. He felt he truly had no choice in this matter.<br>不能说NO<br>显然,这不是一种常规情况。警察问了之后,哭了起来。起初,威廉对这个请求感到震惊。并非每天都有警察拦住你要求拥抱。但他觉得在这件事上他真的别无选择。<br> THE REASON WHY<br>Tears fell down the cop’s face while he bared his soul to this young man. Finally, he explained to William that he got pulled over because he looked just like his deceased son. That’s something that rocked William to his core, and he was so shocked to learn about it!<br>原因<br>当警察向这个年轻人展示自己的内心时,泪水从脸上滑落。最后,他向威廉解释说,他被拦下来是因为他长得像他已故的儿子。这件事震撼了威廉的内心,他得知这件事后非常震惊!<br> A WARM EMBRACE<br>William was now crying at this time and didn’t try to hold back his tears. He got out of the vehicle, opened his arms wide, and hugged the police officer. They were both crying, and neither one of them cared how they looked to the rest of the world.<br>温暖的拥抱<br>此时,威廉正在哭泣,他没有试图抑制住自己的眼泪。他下了车,张开双臂,拥抱了警察。他们俩都在哭,谁也不在乎外界怎么看他们。<br> THE STRANGER’S LOVE<br>William had spent a lot of time on the field and suffered mental and physical anguish. However, he was proud to offer this stranger that passionate embrace. It was his first encounter with the cop, but they both appreciated the hug.<br>陌生人的爱<br>威廉在战场上度过了很长的时间,遭受了身心痛苦。但是,他很自豪能给这个陌生人热情的拥抱。这是他第一次见到警察,但他们都很感激这个拥抱。<br> THEY BOTH NEEDED IT<br>You probably think that the men had wet eyes, but that’s not entirely true. They were actually sobbing and on their knees because of the sheer magnitude of the moment. The cop might have asked for the hug, but the young man also needed it just as much.<br>他们都需要拥抱<br>你可能认为这两人都哭了,但这并不完全正确。他们实际上是在抽泣,跪着,因为这一刻太重要了。警察可能要求拥抱,年轻人也同样需要拥抱。<br> GOING VIRAL<br>Soon after the incident, someone posted it on social media, and it got shared and viewed millions of times. Many people throughout the world responded, and the post got more than 48,000 reactions. The hashtag read, “Love what matters!”<br>一发不可收拾<br>事件发生后不久,有人在社交媒体上发布了它,并被分享和观看了数百万次。全世界的许多人都做出了回应,这个帖子得到了48000多个回应。标签上写着:“爱重要的东西!”<br> RELATABLE<br>People sympathized with the police officer and empathized with William. He was taken aback by the support he got. In fact, he was honored for his service, and people told their stories about lost loved ones and all the rest. It was an amazing situation!<br>相互关联<br>人们同情警察,同情威廉。他被得到的支持吓了一跳。事实上,他为自己的服役感到荣幸,人们讲述了他们关于失去亲人和其他人的故事!这是一个令人惊奇的情景!<br> NOW A FATHER HIMSELF<br>After that life-changing encounter, William’s life sped up and went in new directions. He is now the dad of a beautiful girl who he cherishes very much. She is everything to him, and he’s so happy!<br>现在他自己也成了父亲<br>在那次改变生命的相遇之后,威廉的生活加速了,并朝着新的方向发展。他现在是一个父亲,非常珍惜他漂亮的女儿。她是他的一切,他很高兴!<br> A FATHER<br>William had been taught to appreciate whatever time he had left and to spend it with those he loved. Overall, he learned to value that time, especially when he had a daughter of his own.<br>一个父亲<br>威廉被教导要珍惜他剩下的时间,并与他所爱的人共度时光。总的来说,他学会了珍惜时间,尤其是当他有了自己的女儿以后。<br> AN AMAZING PERSON<br>We’re sure that William is doing a fantastic job being this girl’s father. He surely loves his daughter and wants to protect her like he did his country many years ago. Overall, he showed kindness to a stranger once and has taken that to heart.<br>一个了不起的人<br>我们确信威廉是女儿的好父亲。他当然爱他的女儿,就像多年前保护他的国家一样保护他女儿。总的来说,他曾对陌生人表示过善意,并将其铭记于心。<br> DESTINY<br>Those two men were complete strangers, but fate scheduled them to meet. William had been dealing with tough times, but the police officer’s story helped him understand that he should be grateful for his life.<br>命运<br>这两个人完全是陌生人,但命运安排他们见面。威廉曾经应对他的艰难时期,但警察的故事让他明白,他应该感恩自己还活着。<br>