<h3><p style="text-align: center;"><b><br></b></p><p style="text-align: center;"><b>39.姜夔写景</b></p><p style="text-align: center;"><b>虽格韵高绝,然而终隔一层</b></p><br><b>【原文】</b><br><p> 白石写景之作,如“二十四桥仍在,波心荡、冷月无声”、“数峰清苦,商略黄昏雨” “高树晚蝉,说西风消息” ①,虽格韵高绝,然如雾里看花,终隔一层。梅溪、梦窗诸家写景之病,皆在一“隔”字。北宋风流,渡江遂绝。抑真有运会存乎其间耶?</p><br><div><b>【注释】</b><br> ①“高树”二句:出自南宋词人姜夔《惜红衣》:“簟枕邀凉,琴书换日,睡馀无力。细洒冰泉,并刀破甘碧。墙头唤酒,谁问讯城南诗客。岑寂。高柳晚蝉,说西风消息。虹梁水陌,鱼浪吹香,红衣半狼籍。维舟试望故国。眇天北。可惜渚边沙外,不共美人游历。问甚时同赋,三十六陂秋色。”<br><br><b>【译文】</b><br> 姜夔写景的作品,如“二十四桥仍在,波心荡、冷月无声”,“数峰清苦,商略黄昏雨”,“高树晚蝉,说西风消息”,虽然格调韵味高到极点,但是如同雾中看花,毕竟隔了一层。史达祖、吴文英等人写景的不足,都在一个“隔”字。北宋词人的风韵,宋南渡立国以后于是绝迹。也许是真的有时运机会存在中间吗?<br></div></h3> <h1><p><b>【引用诗词】</b></p><div style="text-align: center;"><b>扬州慢</b></div></h1><h3 style="text-align: center;">[宋]姜夔 </h3><div style="text-align: center;"><br></div><h3 style="text-align: center;">淮左①名都,<br>竹西②佳处,<br>解鞍少驻初程。<br>过春风十里③,<br>尽荠麦青青。<br>自胡马窥江④去后,<br>废池乔木,<br>犹厌言兵。<br>渐黄昏,<br>清角吹寒,<br>都在空城。</h3><div style="text-align: center;"><br></div><h3 style="text-align: center;">杜郎俊赏⑤,<br>算而今、重到须惊。<br>纵豆蔻词工,<br>青楼梦⑥好,<br>难赋深情。<br>二十四桥⑦仍在,<br>波心荡、冷月无声。<br>念桥边红药⑧,<br>年年知为谁生?”</h3><br><h3><b>【注释】</b><br> ①淮左:宋在苏北和江淮设淮南东路和淮南西路,淮南东路又称淮左。<br> ②竹西:扬州城东一亭名,景色清幽。<br> ③春风十里:借指昔日扬州的最繁华处。<br> ④胡马窥江:1129年和1161年,金兵两次南下,扬州都遭惨 重破坏。这首词作于1176年。<br> ⑤杜郎:杜牧。俊赏:风流才俊。<br>⑥青楼梦:杜牧《遗怀》,“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”<br> ⑦二十四桥:在扬州西郊,传说有二十四美人吹箫于此。<br> ⑧红药:芍药花<br><b><br></b></h3><h3><b>【译文】</b><br> 扬州自古是著名的都市,<br> 这里有著名游览胜地竹西亭,<br> 初到扬州我解鞍下马作稍作停留。<br> 当年那春风十里繁华街道,<br> 如今已长满了青青荠麦,一片荒凉。<br> 自金兵侵犯长江流域以后,<br> 连荒废的池苑和古老的大树,<br> 都厌恶再提起那场可恶的战争。<br> 临近黄昏,<br> 凄清的号角声响起,<br> 回荡在这座凄凉残破的空城。<br><br> 杜牧虽然是风流才俊,<br> 料想今天,<br> 重来此地一定吃惊。<br> 纵使有豆蔻芳华的精工词采,<br> 纵有歌咏青楼一梦绝妙才能,<br> 也难抒写此刻深沉悲怆感情。<br> 二十四桥仍然还在,<br> 桥下江中的波浪浩荡,<br> 凄冷的月色,处处寂静无声。<br> 想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣,<br> 可它们是为谁生长为谁开放呢?</h3> <h1 style="text-align: center;"><b>点绛唇</b></h1><h3 style="text-align: center;">[宋]姜夔 </h3><h3 style="text-align: center;"><b>丁未冬①过吴松作。</b></h3><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">燕雁无心,</div><div style="text-align: center;">太湖西畔随云去。</div><div style="text-align: center;">数峰清苦②,</div><div style="text-align: center;">商略③黄昏雨。</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">第四桥④边,</div><div style="text-align: center;">拟共天随⑤往。</div><div style="text-align: center;">今何许⑥?</div><div style="text-align: center;">凭栏怀古,</div><div style="text-align: center;">残柳参差舞。</div><b>【注释】</b><br><h3> ①丁未:即南宋淳熙十四年(1187年)。吴松:一作“吴淞”,即今苏州市吴江区。</h3> ②清苦:形容山荒凉。<br> ③商略:商量,酝酿,准备。<br> ④第四桥:指吴江城外之甘泉桥。<br> ⑤天随:晚唐文学家陆龟蒙,自号天随子。<br> ⑥何许:何处,何时。<br><br><b>【译文】</b><br> 北方的鸿雁悠然自在,<br> 从太湖西畔随着白云飘浮。<br> 几座孤峰萧瑟愁苦,<br> 好像在商量黄昏是否下雨。<br><br> 我真想在第四桥边,<br> 跟随天随子一起隐居。<br> 可他如今在何处?<br> 我独倚栏杆缅怀千古,<br> 只见衰柳参差风中飞舞。<br> <h3><br></h3><h3 style="text-align: center;"><b>40. 隔与不隔的界定</b></h3><br><b>【原文】</b><br><h3> 问“隔”与“不隔”之别,曰:陶、谢①之诗不隔,延年②则稍隔矣;东坡之诗不隔,山谷③则稍隔矣。“池塘生春草”“空梁落燕泥”等二句,妙处唯在不隔。词亦如是。即以一人一词论,如欧阳公《少年游》咏春草上半阕云:“阑干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。”语语都在目前,便是不隔。至云“谢家池上,江淹浦畔”则隔矣。白石《翠楼吟》“此地宜有词仙,拥素云黄鹤,与君游戏。玉梯凝望久,叹芳草、萋萋千里”,便是不隔。至“酒祓清愁,花消英气”,则隔矣。然南宋词虽不隔处,比之前人,自有浅深厚薄之别。</h3><br><b>【注释】</b><br> ①陶、谢:陶指陶渊明(352或365—427),又名潜,字元亮,世称靖节先生,浔阳柴桑人,东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。谢指谢灵运(385年~433年),名公义,字灵运,小名客儿。南北朝时期杰出的诗人、文学家。<br> ②延年:即南朝宋文学家颜延之(384—456),字延年。祖籍琅邪临沂(今山东临沂)。少孤贫,陋室读书,无所不览,文章冠绝当时,与谢灵运齐名,世称“颜谢”。<h3> ③山谷:即黄庭坚,字鲁直,号山谷道人,又号涪翁,洪州分宁(今江西省修水)人。“北宋四大诗人”之一,著有词集《山谷琴趣外篇》等。<br><br><b>【译文】</b><br> 有人问“隔”与“不隔”的区别,我回答说:“陶渊明、谢灵运的诗是不隔,颜延年的诗就稍微有些隔了。苏轼的诗不隔,黄庭坚的诗就稍微有些隔了。‘池塘生春草’、‘空梁落燕泥’等二句,妙处就在于不隔。词也是这样的。就拿一人一首词来说,像欧阳修《少年游•咏春草》上半阕说‘阑干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人’,句句所呈现的都如同发生在眼前,这是不隔的;到了说‘谢家池上,江淹浦畔’,就隔了一层。姜夔《翠楼吟》有言:‘此地宜有词仙,拥素云黄鹤,与君游戏。玉梯凝望久,叹芳草、萋萋千里’,这是不隔的;到了‘酒祓清愁,花消英气’,就隔了一层。然而南宋词中即使有不隔的地方,比起前人来,仍然有浅深、厚薄的区别。”<br></h3> <h1 style="text-align:center;"><b>登池上楼</b></h1><p class="ql-block" style="text-align:center;">[南宋朝]谢灵运</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">潜虬①媚幽姿,飞鸿②响远音。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">薄霄愧云浮③,栖川④怍渊沉。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">进德智所拙⑤,退耕力不任⑥。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">徇禄反穷海⑦,卧疴对空林⑧。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">衾枕昧节候⑨,褰开暂窥临⑩。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">倾耳聆波澜,举目眺岖嵌⑪。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">初景革绪风⑫,新阳改故阴⑬。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">池塘生春草,园柳变鸣禽。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">祁祁⑭伤豳歌,萋萋感楚吟⑮。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">索居易永久⑯,离群难处心⑰</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">持操岂独占,无闷⑱征在今。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">【<b>注释</b>】</p><p class="ql-block"> ①.潜虬(qiú):潜龙。虬:传说中有两角的小龙。媚:喜爱,此有自我怜惜之意。幽姿:潜隐的姿态。这里喻隐士。</p><p class="ql-block"> ②飞鸿:能高飞的雁、鸿鹄等大鸟。远音:鸿飞得高,所以鸣声可以传得很远。此喻有所作为的人。</p><p class="ql-block"> ③.薄霄:迫近云霄。薄,迫近。云浮:指高飞的鸿。</p><p class="ql-block"> ④.栖川:栖息水中。怍(zuò),惭愧。渊沈:指深潜水中的虬龙。:沈:一作“沉” [2] 。</p><p class="ql-block"> ⑤.进德:增进德业。《周易•乾卦•文言》:“君子进德修业。欲及时也。”智所拙:智力不及。拙,指不善逢迎。</p><p class="ql-block"> ⑥退耕:退隐躬耕。力不任:体力不能胜任。</p><p class="ql-block"> ⑦.狥(xún)禄:追求俸禄。狥,谋求。反,同“返”。穷海,边远荒僻的滨海地区,指永嘉。</p><p class="ql-block"> ⑧卧疴(kē):卧病。空林:因秋冬季节树叶落尽,故称空林。 [3] </p><p class="ql-block"> ⑨.衾(qīn):被子。昧节候:不明季节变化。</p><p class="ql-block"> ⑩褰(qiān)开:拉开,指拉开窗帘。窥临:临窗眺望。</p><p class="ql-block"> ⑪岖嵚(qūqīn):山岭高耸险峻的样子。</p><p class="ql-block"> ⑫初景:初春的日光。景:同“影”。革:清除。绪风:冬日残余的寒风。</p><p class="ql-block"> ⑬新阳:指春。故阴:指冬天。</p><p class="ql-block"> ⑭祁祁:众多</p><p class="ql-block"> ⑮“萋萋”句:指《楚辞•招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”萋萋:草茂盛的样子。这二句写诗人由眼前春色而触发的离家伤春的情怀。</p><p class="ql-block"> ⑯.索居:离群独居。易永久:容易觉得时间长久。</p><p class="ql-block"> ⑰难处心:难以安心做到。</p><p class="ql-block"> ⑱“无闷”句:用《周易•乾卦•文言》句。“遁世无闷。”征:验证。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>【译文】</b></p><p class="ql-block"> 沉潜的龙,姿态是多么的幽闲多么的美妙啊!</p><p class="ql-block"> 高飞的鸿鸟,声音是多么的响亮多么的传远啊!</p><p class="ql-block"> 惭愧不能像飞鸿那样飞上云霄以避祸,</p><p class="ql-block"> 也无法像深潜水中的虬龙,隐退沉潜于川谷。</p><p class="ql-block"> 我仕进修德,却智慧拙劣;</p><p class="ql-block"> 我退隐耕田,却又力量无法胜任。</p><p class="ql-block"> 为了追求俸禄,我来到这偏远的海边做官,</p><p class="ql-block"> 兼又卧病在床,面对著光秃秃的树林。</p><p class="ql-block"> (每天)蒙著被子,睡著枕头,浑不知季节气候的变化。</p><p class="ql-block"> 偶然间揭开窗帷,暂且登楼眺望。</p><p class="ql-block"> 倾耳细听有那流水波动的声音,</p><p class="ql-block"> 举目眺望有那巍峨高峻的山岭。</p><p class="ql-block"> 初春的阳光已经代替了残余的冬风,</p><p class="ql-block"> 新来的阳气也更替了去冬的阴冷。</p><p class="ql-block"> (不知不觉)池塘边已经长满了春草,</p><p class="ql-block"> 园中柳条上的鸣禽也变了种类、换了声音。</p><p class="ql-block"> 想起《出车》这首豳诗,真使我伤悲,</p><p class="ql-block"> 想到《春草生兮萋萋》这首楚歌,更是让我感慨。</p><p class="ql-block"> 唉!独居的生活真容易让人觉得时间难捱、特别长久,</p><p class="ql-block"> 而离开群体的处境也真是让人难以安心。</p><p class="ql-block"> 坚持节操哪里仅仅是古人才做得到呢?</p><p class="ql-block"> 所谓的“遯世无闷”今天在我的身上已经验证、实践了。</p> <h1 style="text-align: center;"><b>昔昔盐①</b></h1><div style="text-align: center;">[隋]薛道衡</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">垂柳覆金堤②,蘼芜③叶复齐。</div><div style="text-align: center;">水溢芙蓉沼,花飞桃李蹊④。</div><div style="text-align: center;">采桑秦氏女⑤,织锦窦家妻⑥。</div><div style="text-align: center;">关山别荡子,风月守空闺。</div><div style="text-align: center;">恒敛千金笑,长垂双玉⑦啼。</div><div style="text-align: center;">盘龙⑧随镜隐,彩凤⑨逐帷低。</div><div style="text-align: center;">飞魂同夜鹊⑩,倦寝忆晨鸡。</div><div style="text-align: center;">暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。</div><div style="text-align: center;">前年过代北⑪,今岁往辽西⑫。</div><div style="text-align: center;">一去无消息,那能惜马蹄⑬。</div><div style="text-align: left;"><b><br></b></div><div style="text-align: left;"><b>【注释】</b><br> ①昔昔盐:隋唐乐府题名。明代杨慎认为就是梁代乐府《夜夜曲》。昔昔,夜夜的意思。盐,即艳,曲的别名。<br> ②金堤:即堤岸。堤之土黄而坚固,故用“金”修饰。<br> ③蘼芜:香草名,其叶风干后可做香料。复:又。<br> ④桃李蹊(xī):桃李树下的路。<br> ⑤秦氏女:指汉乐府诗《陌上桑》秦罗敷。<br> ⑥窦家妻:指前秦苻坚时秦州刺史窦滔之妻苏蕙。窦滔被放逐,苏蕙非常思念,于是织锦为回文诗寄赠。<br> ⑦双玉:指双目流泪。<br> ⑧盘龙:铜镜背面所刻的龙纹。随镜隐:<br> ⑨彩凤:锦帐上的花纹是凤形。<br> ⑩ “飞魂”句:意谓夜里睡不着,就像夜鹊见月惊起而神魂不定。飞魂,一作“惊魂”。同夜鹊,形容像夜鹊那样神魂不定。<br> ⑪代北:山西北部。<br> ⑫辽西:辽宁西部,与代北均代指边疆。<br> ⑬惜马蹄:爱惜马蹄,怨丈夫不回来。东汉苏伯玉妻《盘中诗》:“家居长安身在蜀,何惜马蹄归不数。”<br><br><br><b>【译文】</b><br> 丝丝垂柳低垂,覆盖在金黄色的堤岸上;<br> 又是浓浓夏日,蘼芜的叶子变得异常繁茂浓密。<br> 在荷叶的映衬下碧绿的池塘水溢出池塘外,<br> 随风飘落的桃李的花瓣,撒满树下的路。<br> 思妇长得像采桑的秦罗敷一样美貌,<br> 对丈夫的思念情怀像织锦的窦家妻那样真切。<br> 丈夫已去关山之外,<br> 她在风月之夜只能独守空闺,忍受寂寞。<br> 长期收敛值千金的笑容,<br> 相思使她经常整日流泪。<br> 无心打扮,将背面刻有龙纹的铜镜藏在匣中;<br> 懒得整理房间,凤形花纹的帷帐长垂。<br> 因思念丈夫神魂不定,夜里像夜鹊见月惊起而神魂不定,<br> 像晨鸡那样早起不睡。<br> 昏暗的窗户上到处悬着一张一张的蜘蛛网;<br> 空废的屋梁上剥落着一块一块的燕巢泥。<br> 丈夫征戍行踪不定,前年还在代州北部,<br> 而今又到了辽水西边。<br> 一去便再无消息,<br> 何时才能听他归来的马蹄声?<br></div> <h1 style="text-align: center"><b>翠楼吟</b></h1><div style="text-align: center;">[宋]姜夔</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">月冷龙沙①,</div><div style="text-align: center;">尘清虎落②,</div><div style="text-align: center;">今年汉酺③初赐。</div><div style="text-align: center;">新翻胡部曲④,</div><div style="text-align: center;">听毡幕⑤元戎歌吹。</div><div style="text-align: center;">层楼高峙。</div><div style="text-align: center;">看槛曲萦红,</div><div style="text-align: center;">檐牙飞翠。</div><div style="text-align: center;">人姝丽⑥。</div><div style="text-align: center;">粉香吹下,</div><div style="text-align: center;">夜寒风细。</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">此地宜有词仙,</div><div style="text-align: center;">拥素云⑦黄鹤,</div><div style="text-align: center;">与君游戏。</div><div style="text-align: center;">玉梯⑧凝望久,</div><div style="text-align: center;">叹芳草、萋萋千里。</div><div style="text-align: center;">天涯情味。</div><div style="text-align: center;">仗酒祓⑨清愁,</div><div style="text-align: center;">花消英气。</div><div style="text-align: center;">西山外。</div><div style="text-align: center;">晚来还卷,</div><div style="text-align: center;">一帘秋霁。</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>【注释】</b><br> ①龙沙:后世泛指塞外之地为龙沙。<br> ②虎落:遮护城堡或营寨的竹篱。<br> ③酺(pú):合聚饮食。<br> ④胡部曲:一种以琵琶为主的音乐。此处泛指北方音乐。<br> ⑤毡幕:指用毛毡制作的帐篷。<br> ⑥人姝丽:容貌美丽指漂亮的人。<br> ⑦素云:指白云楼。<br> ⑧玉梯:指玉楼。<br> ⑨祓(fú):消除。<br><br><b>【译文】</b><br> 清冷的月光映照边塞的风沙,<br> 城堡四周的竹篱一片寂静。<br> 今年朝廷开始赏赐尘民饮酒欢聚。<br> 弹奏起塞北新曲,<br> 听到元帅的军帐歌声清越。<br> 安远楼耸立入雲霄,<br> 看它那红色栏杆萦绕楼檐,<br> 飞展一片翠碧。<br> 那位佳人美丽动人,<br> 身上飘散一股幽香,<br> 寒夜里风儿轻轻地吹。<br><br> 此时此地该有潇洒的词友,像仙人一样,<br> 同登楼观蟾的朋友尽兴游戏。<br> 我一人登上高楼久久地凝神望远,<br> 却只见芳草萋萋,绵绵不尽。<br> 飘泊天涯的游子,<br> 心中的孤苦有何人知道,只好借酒消愁,<br> 借着赏花忘记豪情。<br> 此刻西山之外,<br> 黄昏时又卷起,<br> 一帘秋雨过後的晴丽。<br><br></div> <h1><div style="text-align: center;"><b style="color: inherit;">41.写情、写景之不隔</b></div><br></h1><h3><b>【原文】</b><br> “生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游。”“服食求神仙,多为药所误。不如饮美酒,被服纨与素。”写情如此,方为不隔。“采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。”“天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。”写景如此,方为不隔。<br></h3><h3><br><b>【译文】</b><br></h3><h3> “生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游”、“服食求神仙,多为药所误。不如饮美酒,被服纨与素”,写情能像这样,才是不隔;“采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还”、“天似穹庐,笼盖四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”,写景能像这样,才是不隔。</h3> <h1 style="text-align: center;"><b>古诗十九首之十五</b></h1><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">生年不满百,常怀千岁忧①。</div><div style="text-align: center;">昼短苦夜长,何不秉烛游?</div><div style="text-align: center;">为乐当及时,何能待来兹②。</div><div style="text-align: center;">愚者爱惜费,但为后世嗤③。</div><div style="text-align: center;">仙人王子乔④,难可与等期。</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;">【注释】</div><div style="text-align: left;"> ①千岁忧:指很深的忧虑。</div><div style="text-align: left;"> ②来兹:就是“来年”。</div><div style="text-align: left;"> ③嗤:讥笑,嘲笑,此处指轻蔑的笑。</div><div style="text-align: left;"> ④王子乔:古代传说是周灵王太子,好吹笙,后被浮丘公接到嵩山,成仙而去。</div><br><div><b>【译文】</b><br> 人生在世只有短短几十年,<br> 却常常怀有无限的忧虑苦愁。<br> 总是埋怨白昼太短而黑夜漫长,<br> 那么何不拿着烛火夜晚游乐呢?<br> 人生应当及时行乐才对啊!<br> 时不我与又怎可等到来年。<br> 愚笨的人锱铢必较吝啬守财,<br> 死时两手空空被后人嗤笑。<br> 像仙人王子乔那样修炼得道成仙,<br> 恐怕难以再等到吧!<br></div> <h1 style="text-align: center;"><b>古诗十九首之第十三</b></h1><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">驱车上东门①,遥望郭北墓②。</div><div style="text-align: center;">白杨何萧萧,松柏夹广路。</div><div style="text-align: center;">下有陈死人③,杳杳即长暮④。</div><div style="text-align: center;">潜寐⑤黄泉下,千载永不寤⑥。</div><div style="text-align: center;">浩浩阴阳移⑦,年命⑧如朝露。</div><div style="text-align: center;">人生忽如寄,寿无金石固。</div><div style="text-align: center;">万岁更相送,圣贤莫能度。</div><div style="text-align: center;">服食求神仙,多为药所误。</div><div style="text-align: center;">不如饮美酒,被服⑨纨与素。</div><div style="text-align: left;"><b>[注释]</b><br> ①上东门:洛阳城东面三门最北头的门。<br> ②郭北墓:洛阳城北的北邙山上,东汉王侯卿相多葬于此。<br> ③陈死人:久死的人。陈:久。<br> ④杳杳:幽暗貌。即:就,犹言“身临”。长暮:长夜。这句是说,人死后葬入坟墓,就如同永远处在黑夜里。<br> ⑤潜寐:深眠。<br> ⑥寤(wù):醒。<br> ⑦阴阳:古人以春夏为阳,秋冬为阴。这句是说岁月的推移,就像江河一样浩浩东流,无穷无尽。<br> ⑧年命:犹言“寿命”。<br> ⑨被:同“披”,穿戴。被服:穿着。<br><br><br><b>[译文]</b><br> 驱车出了上东门,<br> 远远看见邙山墓地。<br> 墓地的白杨树,万叶翻动发出萧萧的声响,<br> 松柏树长满墓路的两边。<br> 陵墓的下面,是早已死去的先人,<br> 人死去就像堕入漫漫长夜。<br> 寄身于永恒的黑暗中,沉睡于黄泉之下,<br> 千年万年,再也无法醒来。<br> 春夏秋冬,流转无穷,<br> 而人生却像早晨的露水,太阳一晒就消失了。<br> 人生像暂住的旅客,来去匆匆。<br> 寿命,并不像金子石头那样坚牢。<br> 岁去年来,千年万年,往复不已;<br> 即便是圣贤也无法超越, <br> 神仙是不死的,然而服药求神仙,<br> 又常常被药毒死贻误此生。<br> 还不如喝点好酒,<br> 穿些好衣服,享受眼前快活。<br></div><h3 style="text-align: center"></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>敕勒歌</b></h1><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">敕勒川①,阴山②下。</div><div style="text-align: center;">天似穹庐③,笼盖四野。</div><div style="text-align: center;">天苍苍,野茫茫,</div><div style="text-align: center;">风吹草低见④牛羊。"</div><br><br><div><b>[注释]</b><br> ①敕勒:古代民族名,为匈奴后裔。川:平原。敕勒川:敕勒民族居住处,在阴山南部山脚下。<br> ②阴山:今内蒙古大青山。<br> ③穹庐:用毡布搭成的帐篷,游牧民族所居的圆顶帐幕,即蒙古包。<br> ④见(xiàn):同“现”,呈现,显露。<br><br><br><b>[译文]</b><br> 敕勒川的平原上,<br> 高峻的阴山下,<br> 天像一顶宽大无比的蒙古包,<br> 笼罩着四面八方辽阔的原野。<br> 青天苍苍,大地茫茫,<br> 风儿吹过,牧草低伏,顿时显现出成群成群的牛羊。 <br></div> <h3 style="text-align: center"></h3>