<p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">诺贝尔文学奖(英语:Nobel laureates in Literature;瑞典语:Nobelpriset i litteratur)是根据诺贝尔1895年的遗嘱而设立的五个诺贝尔奖之一,该奖旨在</span><b style="font-size:20px;">奖励在文学领域创作出具理想倾向之最佳作品者。</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1901年诺贝尔文学奖首次颁发。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据诺贝尔奖官网显示,诺贝尔文学奖每年评选和颁发一次,由瑞典文学院颁发一枚金牌、一份证书以及一笔奖金。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">截至目前,共有119人获得诺贝尔文学奖。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我知道的作家、读过的文学作品极其有限,选部分作家作品做个回顾,向伟大的文学家致敬。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">事先说明一下,本文资料全部来自谷歌和百度。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">首先想聊的是1913年的获奖者泰戈尔,图为泰戈尔与林徽因、徐志摩在一起。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">拉宾德拉纳特·泰戈尔是印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》《飞鸟集》等。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">极少读诗,但我一直以为自己是读过泰戈尔诗作的,因为多年前在互联网读到过署名泰戈尔的诗:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">世界上最遥远的距离</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不是生与死的距离</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">而是</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我就站在你的面前</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">你却不知道我爱你</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">世界上最遥远的距离</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不是我就站在你的面前</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">你却不知道我爱你</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">而是</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">明明知道彼此相爱</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">却不能在一起</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">……</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">世界上最遥远的距离</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">是鱼与飞鸟的距离</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一个在天</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一个却深潜海底</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">超美的对不对?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">假的!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">今天搜遍泰戈尔诗集,竟然没有这首诗,这些年来互联网上太多这样的把戏,动辄就是“莫言说……”、“白岩松说……”也不知道图个啥。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">噢卖糕的,查实自己完全彻底没有读过泰戈尔的诗篇。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">威廉·巴特勒·叶芝,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,1923年诺贝尔文学奖获奖者。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">叶芝获奖虽然是将近100年之前的事情,但拜流行音乐所致,他的诗《当你老了》近年在国内忽然火了一把。</span></p><p class="ql-block"><b>When you are old</b></p><p class="ql-block">When you are old and grey and full of sleep,</p><p class="ql-block">And nodding by the fire, take down this book,</p><p class="ql-block">And slowly read, and dream of the soft look</p><p class="ql-block">Your eyes had once, and of their shadows deep;</p><p class="ql-block">How many loved your moments of glad grace,</p><p class="ql-block">And loved your beauty with love false or true,</p><p class="ql-block">But one man loved the pilgrim Soul in you,</p><p class="ql-block">And loved the sorrows of your changing face;</p><p class="ql-block">And bending down beside the glowing bars,</p><p class="ql-block">Murmur, a little sadly, how Love fled</p><p class="ql-block">And paced upon the mountains overhead</p><p class="ql-block">And hid his face amid a crowd of stars.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">让我们一边唱一边品味叶芝的诗歌意境</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">当你老了 头发白了</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">睡意昏沈</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">当你老了 走不动了</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">炉火旁取暖 回忆青春</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">多少人曾爱你青春欢畅的时辰</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">爱慕你的美丽 假意或真心</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">只有一个人还爱你虔诚的灵魂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">爱你苍老的脸上的皱纹</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">当你老了 眼眉低垂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">灯火昏黄不定</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">风吹过来 你的消息</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这就是我心里的歌</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">多少人曾爱你青春欢畅的时辰</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">爱慕你的美丽 假意或真心</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">只有一个人还爱你虔诚的灵魂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">爱你苍老的脸上的皱纹</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我留不住所有的岁月</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">岁月却留住我</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不曾为我停留的芬芳</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">却是我的春天</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">多少人曾爱你青春绮丽的时辰</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">爱慕你的美丽 假意或真心</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">只有一个人还爱你虔诚的灵魂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">爱你苍老的脸上的皱纹</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">当你老了 眼眉低垂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">灯火昏黄不定</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">风吹过来 你的消息</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这就是我心里的歌</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">当我老了 我要为你</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">唱起这首心里的歌</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">赛珍珠(Pearl S. Buck),1938年获奖。获奖作品是中国题材的《大地三部曲》、《异邦客》和《东风·西风》;诺贝尔颁奖委员会对她的评语是:“对中国农民生活进行了丰富与真实的史诗般描述,且在传记方面有杰出作品”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">赛珍珠在出生4个月后即被身为传教士的双亲带到中国,她在中国生活了近40年,把中文称为“第一语言”,把镇江称为“中国故乡”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1932年,中译本《大地》在中国问世。《大地》受到许多人的好评。鲁迅也阅读了《大地》,评论道:“……中国的事情,总是中国人做来,才可以见真相,即如布克夫人(赛珍珠),上海曾大受欢迎,她亦自谓视中国如祖国,然而看她的作品,毕竟是一位生长中国的美国女教士的立场而已,所以她之称许《寄庐》,也无足怪,因为她所觉得的,还不过一点浮面的情形。只有我们做起来,方能留下一个真相。” </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">多少年来,人们对赛珍珠的译介与评论始终持低调乃至不屑一顾的态度,不能不说鲁迅的评论起了重要作用,以致后人对赛珍珠的评价沿袭了从概念到概念的批评,极大地妨碍了对赛珍珠的全面认识与客观评价。其后,《大地》虽于1938年得了诺贝尔文学奖,但中国文艺界仍以鲁迅先生对《大地》的评价为准,赛珍珠及其《大地》热,半个世纪内再也没有在中国出现过。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">托马斯·斯特尔那斯·艾略特,诗人,同时是20世纪英国最重要的批评家之一,1948年获诺贝尔文学奖。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">引用“历史随心看”网页对他的评价:“翻开现当代中国诗歌史,众多诗人都曾表示深受艾略特影响,例如徐志摩曾仿艾略特诗风写作《西窗》。卞之琳、夏济安、穆旦等人也都受其影响至深,从当年的徐志摩、孙大雨到今天的文学青年,几代人读艾略特的旷世长诗《荒原》和《普鲁弗洛克的情歌》,构成了中国文学的难忘记忆”。 </span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">伯特兰·阿瑟·威廉·罗素,英国哲学家、数学家、逻辑学家、历史学家、文学家、分析哲学的主要创始人。主要作品有《西方哲学史》《哲学问题》,1950年获得诺贝尔文学奖。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1953年,瑞典文学院将当年的诺贝尔文学奖颁发给了英国首相丘吉尔。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">现今从大明星到广场舞大妈拍照时都喜欢摆的剪刀手其实是丘吉尔在二战期间的标志性动作,这个表示视死如归捍卫自由和平的手势曾经极大地鼓舞了英国民众。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2017年制作的电影《敦刻尔克》(Dunkirk)荣获多项奥斯卡奖,影片中1940年6月4日丘吉尔在下院通报了敦刻尔克撤退成功,之后发表了二战中最鼓舞人心的一段讲话《我们将战斗到底》。 影片里我们可以听到丘吉尔的原声演讲:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“我们将战斗到底。我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。我们绝不投降,即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被征服并陷于饥饿之中——我从来不相信会发生这种情况——我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护下也会继续战斗,直到新世界在上帝认为适当的时候,拿出它所有一切的力量来拯救和解放这个旧世界。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">难怪在颁奖典礼上,宣读颁奖词的瑞典学会会员席瓦兹对他大加赞赏:“大政治家和大战士难得也是大作家……丘吉尔成熟的演说,目的敏捷准确,内容壮观动人。犹如一股铸造历史环节的力。丘吉尔在自由和人性尊严的关键时刻的滔滔不绝的演说,却另有一番动人心魄的魔力。也许他自己正是以这伟大的演说,建立了永垂不朽的丰碑。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我知道海明威凭《老人与海》夺得诺贝尔文学奖(1954年),我不知道的是他参加了两次世界大战,是一位战士。在第一次世界大战期间他被授予银制勇敢勋章,第二次世界大战结束后获得一枚铜质奖章。他一生中的感情错综复杂,先后结过四次婚,1961年7月2日,海明威在爱达荷州用猎枪结束了自己的生命,享年62岁。传奇人物。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">加缪与萨特</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1957年诺贝尔文学奖得主加缪与1964年的获奖者萨特在哲学和戏剧等方面有着共同爱好,他们曾经是非常亲密的朋友。萨特倾向于苏共,而加缪则对苏联社会有着比较清醒的认识,1951年加缪发表了哲学论文《反抗者》,反对革命暴力,引起一场与萨特等人长达一年之久的论战,最后与萨特决裂。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">值得一提的是,后来苏联出兵匈牙利,萨特承认了之前的错误判断,并向人性和人道主义回归。然而,至死两人谁都没有丝毫和解之意。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">加缪作品《西西弗神话》是一部哲学随笔。西西弗被诸神惩罚,陷入日复一日无休止的苦役,然而“他爬上山顶的斗争本身就足以使一个人心里感到充实。”作者认为,因为充实,西西弗无望地累着也有幸福的时刻。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不得不承认,这种荒诞的英雄理念偶尔也在我脑海浮现,支撑我在困倦失意时因了心底一抹亮光而嘴角微扬。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">米哈依尔·肖洛霍夫(Михаил А Шолохов 1905-1984),是二十世纪苏联文学的杰出代表,1965年他的作品《静静的顿河》获得了诺贝尔文学奖。肖洛霍夫的作品几乎每发表一部,都很快介绍到中国来,这在中国翻译史上是难寻之事。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">获得诺贝尔文学奖的苏联、俄罗斯联邦时期作家还有:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">伊凡·亚历克塞维奇·蒲宁在1933年获诺贝尔文学奖,是第一位获此殊荣的俄罗斯作家。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克,苏联作家、诗人、翻译家。 1957年发表《日瓦戈医生》并获得1958年诺贝尔文学奖,后因受到苏联文坛的猛烈攻击,被迫拒绝诺贝尔奖。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">亚历山大·索尔仁尼琴,苏联至俄罗斯联邦时期作家,1970年诺贝尔奖,而后因出版描写极权主义的巨著《古拉格群岛》被驱逐出国,到美国后毫不留情地批评自由主义,苏联解体后又斥责戈尔巴乔夫和叶利钦毁了俄罗斯,立场让左右两派都无法与之相处。他死后,被一些人认为是“俄罗斯的良心”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">约瑟夫·布罗茨基,俄罗斯犹太裔美国诗人,散文家,1972年被剥夺苏联国籍,驱逐出境,后移居美国,1987年获得诺贝尔文学奖。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">斯韦特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇(Svetlana Alexandravna Alexievich ),白俄罗斯作家、记者。2015年10月获得诺贝尔文学奖。“她复调式的写作为我们时代的苦难与勇气筑起了一座丰碑。”(诺贝尔奖评委会评)</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">由于历史的原因,我们的50后、60后甚至于部分70后或多或少都接触过苏联小说,尼古拉·奥斯特洛夫斯基的《钢铁是怎样炼成的》、法捷耶夫创作的《青年近卫军》、科斯莫捷绵斯卡亚的《卓娅和舒拉的故事》、柯切托夫描写工人阶级生活与斗争的小说《叶尔绍夫兄弟》等等,苏联文学在特定历史时期对中国青年思想成长的影响是巨大的,作品所塑造的为共产主义事业而奋斗的英雄人物、作品所展现的社会主义生活曾经那么令人崇敬令人向往,还有高尔基的代表作《母亲》、《童年》、《我的大学》、《在人间》,他的散文《海燕》被编入中学语文教材,至今我仍能背诵部分章节。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">毋庸讳言,苏联文学在我心里曾经是浪漫美好的,虽然今天看来它们带着时代的烙印和局限性,但我还是愿意把它当作一份成长的记忆封存在心里,毕竟人就是在不断观察、学习、思考、修正中长大的。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">读第一本苏联小说《叶尔绍夫兄弟》时我还不到10岁,第一次读到关于爱情的文字深感困惑,咦,这些苏联人怎么搂搂抱抱那么小资?与我们样板戏里独来独往的英雄大相径庭啊,及至后来读了《林海雪原》、《青春之歌》才略有醒悟,嘻嘻,人皆有爱,儿女情长并不专属于苏联英雄。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">川端康成,日本文学界泰斗级人物,1968年以《雪国》、《古都》、《千只鹤》三部代表作获得诺贝尔文学奖,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他的成名作《伊豆的舞女》曾经6次被搬上大银幕,我看过山口百惠主演的版本。有人评论说:“这个爱情故事的唇纹眼角都浸渍着东方民族的神韵,在欲语还休中细腻刻骨地勾画出迷离忧郁的南国风情。在邂逅与告别中,令人忘却现实与创作的界限而随着川端康成神奇的笔触缓缓沉入空灵美好的唯美境界。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">怀特(Patrick Victor Martindale White ),澳大利亚小说家、剧作家,20世纪最重要的英文作家之一,1973年诺贝尔文学奖获得者。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2000年10月7日,瑞典文学院诺贝尔奖评审委员会宣布年度诺贝尔文学奖的获得者是法籍华人作家高 行 健</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2012年10月,莫言成为首位中国籍诺贝尔文学奖获得者。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">诺贝尔奖颁奖典礼上,文学委员会主席帕·瓦斯特伯格介绍了莫言的作品,阐述了授予他诺贝尔文学奖的原因:“在莫言的作品中,一个被人遗忘的农民世界在我们的眼前崛起、生机勃勃,即便是最刺鼻的气体也让人心旷神怡,虽然是令人目瞪口呆的冷酷无情却充满了快乐的无私。他的笔下从来没有一刻枯燥乏味。这个作家知道所有的一切,并能描述所有的一切,各种手工艺、铁匠活、建筑、开沟、畜牧和土匪的花招诡计。他的笔尖附着了所有的人类生活。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">读过的莫言作品不算多,记忆中有《红高粱》、《丰乳肥臀》、《透明的红萝卜》、《金发婴儿》等。叹服于他的语言艺术,借用评论家的话:“莫言将传统唐诗、宋词、元曲的韵味与高密东北乡的方言土语糅合起来,形成了一种流畅飞扬的语言张力,更为重要的是莫言融会贯通了民间戏曲、民间口头艺术家滔滔不绝的言说方式,形成了一种一泻千里泥沙俱下的语言定势,而莫言不仅在审美上大俗即大雅,在语言使用上也是旁支斜出、信马由缰不受任何语法逻辑限制,经常将多种言说形式杂糅,使其在极度自由的状态下叙述故事。”</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">鲍勃·迪伦(Bob Dylan)美国男歌手、词曲创作人、作家、演员、画家。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2016年,鲍勃·迪伦获得诺贝尔文学奖。有人公开表示把奖项颁发给一个摇滚乐手是个笑话,但评奖委员会却不这么认为:“以他的成就,鲍勃·迪伦改变了我们关于诗歌可以是什么,以及诗歌可以如何作用的观点。他是能和古希腊的歌手,和奥维德,和浪漫主义幻想派,和蓝调之王和王后,以及那些被忘记的优秀大师们相提并论的歌唱家。如果文学界有人发牢骚,要提醒这些人的是,神灵不会写作,他们舞蹈和唱歌。瑞典学院的美好祝愿将伴随迪伦先生未来的演出。”(摘自诺贝尔奖颁奖词)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Bob Dylan 的歌曲Blowin' In The Wind被视为为社会人民权利和平等而战的象征性歌曲,并成为一首反战歌曲。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这首歌是我到澳洲初期最先接触到的英文歌之一,感觉他的歌词非常扣人心弦:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">How many ears must one man have</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Before he can hear people cry?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Yes, and how many deaths will it take 'til he knows</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">That too many people have died?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">The answer, my friend, is blowin' in the wind</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">有兴趣的朋友请一起听一起唱</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">Blowin' In The Wind</span></p><p class="ql-block">Song by Bob Dylan</p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">How many roads must a man walk down</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Before you call him a man?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">How many seas must a white dove sail</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Before she sleeps in the sand?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Yes, and how many times must the cannonballs fly</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Before they're forever banned?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The answer, my friend, is blowin' in the wind</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The answer is blowin' in the wind</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Yes, and how many years must a mountain exist</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Before it is washed to the sea?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">And how many years can some people exist</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Before they're allowed to be free?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Yes, and how many times can a man turn his head</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">And pretend that he just doesn't see?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The answer, my friend, is blowin' in the wind</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The answer is blowin' in the wind</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Yes, and how many times must a man look up</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Before he can see the sky?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">And how many ears must one man have</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Before he can hear people cry?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Yes, and how many deaths will it take 'til he knows</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">That too many people have died?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The answer, my friend, is blowin' in the wind</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The answer is blowin' in the wind</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">10月6日,瑞典文学院宣布将2022年诺贝尔文学奖授予法国作家安妮·埃尔诺,获奖评语为“因她勇敢、冷静、敏锐地揭示了个人记忆的根源、隔阂和集体压抑”。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">经典作品自然引来聚光灯的青睐,几十年来不断有人将诺贝尔文学奖获奖者的作品搬上大银幕,以更具像化的手段把经典呈现在观众面前。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">图为根据2012年诺贝尔文学奖获得者莫言作品改编的电影《红高粱》</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2004年诺贝尔文学奖获得者奥地利作家埃尔弗里德-耶利内克作品改编的电影《钢琴教师》</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">彼得·汉德克获得2019年诺贝尔文学奖。他创作的电影《缺席》《左撇子女人》分别获得第49届威尼斯电影节金狮奖、第31届戛纳电影节金棕榈奖提名。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1999年诺贝尔文学奖获得者德国作家君特·格拉斯作品改编的电影《铁皮鼓》;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1982年诺贝尔文学奖获得者哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯作品改编的电影《霍乱时期的爱情》;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1972年诺贝尔文学奖获得者德国著名作家海因里希·伯尔作品改编的电影《丧失了名誉的卡特琳娜》;</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1965年诺贝尔文学奖获得者前苏联作家米哈伊尔·亚历山大洛维奇·肖洛霍夫作品改编的电影《一个人的遭遇》、《静静的顿河》;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1962年诺贝尔文学奖获奖者约翰·史坦贝克(John Steinbeck)作品改编成的同名电影《愤怒的葡萄》获多项奥斯卡提名及奖项。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1958年诺贝尔文学奖获得者前苏联诗人、小说家帕斯捷尔纳克作品改编的电影《日瓦戈医生》</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1954年诺贝尔文学奖获得者美国作家欧内斯特·海明威作品改编的电影《老人与海》;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1946年诺贝尔文学奖获得者瑞士作家赫尔曼-黑塞作品改编的电影《荒原狼》;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1929年诺贝尔文学奖获得者德国作家保尔·托马斯·曼作品改编的电影《魂断威尼斯》;</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1925年诺贝尔文学奖获得者英国作家肖伯纳作品改编的电影《圣女贞德》</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1920年诺贝尔文学奖获得者挪威小说家、戏剧家、诗人克努特·汉姆生作品改编的电影《饥饿》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1915年诺贝尔文学奖获得者法国作家罗曼-罗兰作品改编的电影《约翰-克利斯朵夫》;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">根据1905年诺贝尔文学奖获得者波兰作家显克维奇作品改编的电影《暴君焚城录》</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">有人说,诺贝尔文学奖永远不是奖给最优秀的作家,毕竟这个奖错过了很多大师,比如卡夫卡比如昆德拉,诺贝尔文学奖的意义在于树立了一个讲究形式讲究技法讲究纯艺术性的纯文学标杆。与之相对应的就是通俗文学。诺奖最大的意义就在于,把一些普通人根本不会读或者读不完的作者,推向更多人。(引自“知乎”,北京大学外国哲学博士Dr. Yao的文章)</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">阿尔弗雷德·诺贝尔在遗言中提及,诺贝尔文学奖 </span><b style="font-size:20px;">“要求颁给不论其国籍 , 但求对全人类有伟大贡献 , 且具有理想主义倾向的杰出文学作家”</b><span style="font-size:20px;">。基于此,</span><b style="font-size:20px;">“理想主义”成为了诺贝尔文学奖颁奖的基本原则。</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">但“理想主义”究竟是什么?诺贝尔并没有给出确切的答案,诺贝尔文学奖官网中的指南指出,“ 文学奖的历史似乎是对‘理想主义’做出不同解释的不断尝试”,这种解释并不是静止的,而是历史的、时代的,其背后折射出的也是文学的历时演化与追求。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">对117段颁奖词进行梳理分析,并结合相关文献研究,我们尝试从数据维度,通过提取颁奖词的共性,将诺贝尔文学奖主题变迁分为四个阶段:即“崇高的理想主义”(1901年-1920年)阶段、“人道主义”(1920年-1946年)阶段、“开拓创新”(1946-1978年)阶段、“理想主义的泛化”(1978年至今)阶段。 但值得注意的是,历史是连续的,几个阶段划分并非完全泾渭分明,在不同阶段,主题有时会存在交替和重合。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">纵观诺贝尔文学奖一百多年历史,我们可以发现,从时代需求出发,诺贝尔文学奖主题处于动态变化中,但“理想主义”始终是其不变的底色,因为从本质来说,文学的最终目的总是与人类追求美好生活、向往真善、坚定信念等理想主义内涵相关。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">经典之所以成为经典,便在于其未能因历史的风尘而黯淡失色,跨越了时空,依然能够照亮现世的你我。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">以上内容摘自RUC新闻坊《119年诺贝尔文学奖简史:理想主义是不变的底色》</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">注明:本美篇全部资料来源于谷歌和百度,鸣谢所有在互联网提供资料的作者!</span></p>