<h1></h1><h1 style="text-align: center;"><b style="color: inherit;">31.词中缺少陶渊明诗、薛收赋气象</b></h1><br><h3 style="text-align: center;"><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"><b>【原文】</b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 昭明太子①称陶渊明诗“跌宕昭彰,独超众类。抑扬爽朗,莫之与京”。王无功</span>②<span style="color: inherit;">称薛收</span>③<span style="color: inherit;">赋“韵趣高奇,词义晦远。嵯峨萧瑟,真不可言”。词中惜少此二种气象,前者唯东坡,后者唯白石</span>④<span style="color: inherit;">,略得一二耳。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"><b>【注释】</b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> ①昭明太子:即萧统,字德施,小字维摩,南兰陵(今江苏省常州西北)人。南朝梁武帝太子,未及即位而去世,谥昭明,世称昭明太子。南朝梁文学家。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> ②</span><span style="color: inherit;">王无功:即王绩,字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西省河津县)人。被称为“唐代第一位诗人”,著有《王无功集》五卷。</span><br></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> ③</span><span style="color: inherit;">薛收:字伯褒,河东汾阴(今山西省万荣西)人。隋诗人薛道衡之子,唐初文学家。著有《文文集》十卷。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> </span>④<span style="color: inherit;">白石:即姜夔,字尧章,号白石道人,饶州鄱阳(今江西省波阳)人。南宋词人、音乐家。著有《白石道人诗集》《白石道人诗说》《续书谱》等。词集名《白石道人歌曲》,今存八十四首。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"><br></span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"><b>【译文】</b></span></div><span style="color: inherit;"><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 萧统称陶渊明诗“放佚不拘、明白坦诚,超过了所有的同行。高低起伏、明快开朗,没有人能与他对抗”,王绩称薛收赋“韵味趣味高奇,词的意思隐晦深远,高峻萧瑟,真是难以形容”。可惜词中少这两种气象,前者只有苏轼,后者只有姜夔,略微达到一些。</span></div></span></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>32. 词之雅郑,在神不在貌</b></h1><div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>【原文】</b></div><div style="text-align: left;"> 词之雅郑①,在神不在貌。永叔、少游虽作艳语,终有品格。方之美成②,便有淑女与娼伎之别。</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>【注释】</b></div><div style="text-align: left;"> ①雅郑:正声和淫雅之声。雅,雅乐,宫廷音乐;郑,郑声,郑地音乐,儒家认为“淫雅之音”。这里是辨词风之意。</div><div style="text-align: left;"> ②美成:即周邦彦,字美成,自号清真居士,钱塘(今浙江省杭州)人,北宋词人。词集名《清真集》,一名《片玉词》,存词二百余首。</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>【译文】</b></div><div style="text-align: left;"> 词的雅郑,在内在的神,不在外在的貌。欧阳修、秦观虽然作艳语,但毕竟有品格。他们与周邦彦作比较,便有淑女与娼伎的区别。</div></div> <h1 style="text-align: center;"><b>33.周邦彦词创调之才多,创意之才少</b></h1><br><b>【原文】</b><br> 美成深远之致不及欧、秦①。唯言情体物,穷极工巧,故不失为第一流之作者。但恨②创调之才多,创意之才少耳。<br><br><b>【注释】</b><br> ①欧、秦:指欧阳修、秦观。<br> ②恨:遗憾。这里是指周邦彦具有高超的艺术表现技巧,却缺乏创造深厚意境的才能。<br><br>【<b>译文】</b><br> 周邦彦词深远的意味比不上欧阳修、秦观,只是在抒发情感、描摹景物上,工整精巧达到了极致,所以不失为第一流作者。只是遗憾他创立格调的才能多,创立新意的才能少了些。<br> <h1 style="text-align: center;"><b>34.词忌用替代字</b></h1><br><b>【原文】</b><br> 词忌用替代字。美成《解语花》之“桂华流瓦”,境界极妙,借以“桂华”二字代月耳。梦窗①以下,则用代字更多。其所以然者,非意不足,则语不妙也。盖意足则不暇代,语妙则不必代。此少游之“小楼连苑”、“绣毂雕鞍”,所以为东坡所讥也③。<br><br><b>【注释】</b><br> ①梦窗:即南宋词人吴文英(约1200 — 1260),字君特,号梦窗,晚号觉翁,四明(今浙江省宁波)人。南宋风雅词派的主要代表。<br> <br><b>【译文】</b><br> 词忌用替代字。周邦彦《解语花》中的“桂华流瓦”,境界非常高妙,只是可惜用了“桂华”二字替代了“月”字。吴文英以下,用替代字更多。他们所以要用替代字,不是意思不完满,就是语言不美妙。因为意思完满就没有空暇用替代字,语言美妙就不必用替代字,这就是秦观的“小楼连苑”、“绣毂雕鞍”之所以被苏轼讥嘲的原因。<br> <h1 style="text-align: left;"><b>【引用诗词】<br></b></h1><h1 style="text-align: center"><b>解语花•元宵</b></h1><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">[宋] 周邦彦<br></div><h3 style="text-align: center"><br></h3><h3 style="text-align: center">风销焰蜡①,</h3><h3 style="text-align: center">露浥烘炉②,</h3><h3 style="text-align: center">花市光相射。</h3><h3 style="text-align: center">桂华③流瓦。</h3><h3 style="text-align: center">纤云散,</h3><h3 style="text-align: center">耿耿素娥④欲下。</h3><h3 style="text-align: center">衣裳淡雅。</h3><h3 style="text-align: center">看楚女、纤腰一把。</h3><h3 style="text-align: center">箫鼓喧、人影参差,</h3><h3 style="text-align: center">满路飘香麝。</h3><div><br></div><h3 style="text-align: center">因念都城放夜⑤。</h3><h3 style="text-align: center">望千门如昼,</h3><h3 style="text-align: center">嬉笑游冶。</h3><h3 style="text-align: center">钿车⑥罗帕。</h3><h3 style="text-align: center">相逢处、自有暗尘随马。</h3><h3 style="text-align: center">年光是也⑦。</h3><h3 style="text-align: center">唯只见、旧情衰谢。</h3><h3 style="text-align: center">清漏移⑧,</h3><h3 style="text-align: center">飞盖归来,</h3><h3 style="text-align: center">从⑨舞休歌罢。”</h3><div><br></div><div><br></div><div><b>【注释】</b></div><div> ①焰蜡:燃着的蜡烛。</div><div> ②浥(yì):湿润,沾湿。烘炉:指花灯。渑 (yi义):湿润。</div><div> ③桂华:月光。传说月中有桂树,故以桂代月。素娥:仙女。</div><div> ④耿耿:光明。素娥:嫦娥。<br></div><div> ⑤放夜:指开放夜禁。宋元时期,元宵节前后不禁夜行,称之为放夜。</div><div> ⑥钿车:以金花为饰的华丽车子,女子所乘。</div><div> ⑦是也:依然。</div><div> ⑧清漏移:指夜深了。</div><div> ⑨从:任凭。<br><br><b>【译文】 </b></div><div> 蜡烛在风中燃烧,</div><div> 夜露浸湿了花灯,</div><div> 街市上灯光交相映射。</div><div> 皎洁月光照着屋瓦,</div><div> 淡淡的云层散去,</div><div> 光彩照人的嫦娥飘然欲下。</div><div> 衣裳是多么精致素雅。</div><div> 南国少女、个个都细腰如掐。</div><div> 到处箫鼓喧腾、人影攒动,</div><div> 满街不断幽香气息。</div><div><br> 不由想起当年京城的灯夜,</div><div> 千家万户张灯结彩如同白昼。</div><div> 姑娘们笑盈盈出门游赏,</div><div> 香车上不时有人丢下罗帕。</div><div> 有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。</div><div> 今年的京城想必依旧,</div><div> 只是我旧日的情怀已全衰谢。</div><div> 钟漏轻移时间不早,</div><div> 赶快乘车回去吧,</div><div> 任凭人们去尽情歌舞玩耍。<br></div> <h1 style="text-align: left;"><b>【引用诗词】<br></b></h1><h1 style="text-align: center"><b>水龙吟</b></h1><div style="text-align: center;">[宋词] 秦观<br></div><h3 style="text-align: center"><br></h3><h3 style="text-align: center"><br></h3><h3 style="text-align: center">小楼①连苑横空,</h3><h3 style="text-align: center">下窥绣毂②雕鞍骤。</h3><h3 style="text-align: center">朱帘半卷,</h3><h3 style="text-align: center">单衣初试,</h3><h3 style="text-align: center">清明时候。</h3><h3 style="text-align: center">破暖③轻风,</h3><h3 style="text-align: center">弄晴④微雨,</h3><h3 style="text-align: center">欲无还有。</h3><h3 style="text-align: center">卖花声过尽,</h3><h3 style="text-align: center">斜阳院落,</h3><h3 style="text-align: center">红成阵、飞鸳甃⑤。</h3><h3 style="text-align: center"><br></h3><h3 style="text-align: center">玉佩丁东别后。</h3><h3 style="text-align: center">怅佳期、参差难又。</h3><h3 style="text-align: center">名缰利锁⑥,</h3><h3 style="text-align: center">天还知道,</h3><h3 style="text-align: center">和⑦天也瘦。</h3><h3 style="text-align: center">花下重门,</h3><h3 style="text-align: center">柳边深巷,</h3><h3 style="text-align: center">不堪回首。</h3><h3 style="text-align: center">念多情,</h3><h3 style="text-align: center">但有当时皓月,</h3><h3 style="text-align: center">向人依旧。”</h3><div><b>【注释】</b><br> ①横空:高楼。<br> ②绣毂(gǔ)雕鞍:指盛装华丽的车马。<br> ③破暖:天气转暖。<br> ④弄晴:呈现晴天<br> ⑤鸳甃(zhòu):用对称的砖垒起的井壁。<br> ⑥名韁利锁:比喻功名利禄对人的羁绊。<br> ⑦和:连。<br></div><div><br></div><div><b>【译文】 </b><br></div><div> 小楼横空伸向远方,</div><div> 从上看下面是华美的车马奔驰而过。</div><div> 半卷起红色帘子,</div><div> 刚试完单衣,</div><div> 已是清明时节了。</div><div> 一会儿微雨一会儿晴,刚转暖又吹来微微的凉风,</div><div> 气候变化不定。</div><div> 卖花声已经全过去了,</div><div> 夕阳西下,</div><div> 院内花落如雨,飘洒在井台上。</div><div><br></div><div> 心上人跨着鞍马离别之后,</div><div> 伤感相会佳期几次错过再难相聚。</div><div> 只为了追求功名利碌错过了佳期,</div><div> 老天如果知道也会憔悴。</div><div> 鲜花掩映的重重院落中,</div><div> 柳边深巷中依依惜别的情景,</div><div> 如梦而令人不堪回首。</div><div> 如今只有当时那多情的明月,</div><div> 依旧照着离人更增添愁苦!</div> <h1><div style="text-align: center;"><b>35.</b><span style="color: inherit;"><b>用代字,不可陷于片面</b></span></div><div style="text-align: center;"><br></div></h1><h3><b>【原文】</b><br> 沈伯时①《乐府指迷》云:“说桃不可直说桃,须用‘红雨’、‘刘郎’等字。咏柳不可直说破柳,须用‘章台’、‘灞岸’等字。”若惟恐人不用代字者。果以是为工,则古今类书具在,又安用词为耶?宜其为《提要》所讥也。<br><br></h3><h3><b>【注释】</b><br> ①沈伯时:即沈义父,字伯时,号时斋,吴江人。工词,以周彦邦为宗,词论多为中理。著有《时斋集》《乐府指迷》等。<br><br><b>【译文】</b><br> 沈义父《乐府指迷》说:“说桃不可以直接用‘桃’字,须用‘红雨’、‘刘郎’等字,说柳不可直接用‘柳’字,须用‘章台’、‘灞岸’等字。”像是唯恐人不用替代字一样。如果认为这样就是精巧,那么古今类书都在,又为什么要写词呢?《四库全书总目提要》讥嘲它是不错的。<br><br></h3> <h1 style="text-align: center;"><b>36.周邦彦《苏幕遮》得荷神理</b></h1><div style="text-align: center;"><br></div><b>【原文】</b><br> 美成《青玉案》词:“叶上初阳干宿雨。水面清圆,一一风荷举。”此真能得荷之神理者。觉白石《念奴娇》《惜红衣》二词,犹有隔雾看花之恨。<br><br><br><b>【译文】</b><br> 周邦彦《苏幕遮》词:“叶上初阳干宿雨。水面清圆,一一风荷举。”这是真正能够得到荷花神理的句子。觉得姜夔《念奴娇》《惜红衣》二词,还使人有隔着雾看花的遗憾。<br> <h1><b>【引用诗词】</b><br><p style="text-align: center;"><b>苏幕遮</b></p><div><div style="text-align: center;">[宋] 周邦彦</div><div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">燎沉香①,</div><div style="text-align: center;">消溽暑②。</div><div style="text-align: center;">鸟雀呼晴,</div><div style="text-align: center;">侵晓③窥檐语。</div><div style="text-align: center;">叶上初阳干宿雨④。</div><div style="text-align: center;">水面清圆⑤,</div><div style="text-align: center;">一一风荷举。</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">故乡遥,</div><div style="text-align: center;">何日去。</div><div style="text-align: center;">家住吴门⑥,</div><div style="text-align: center;">久作长安旅⑦。</div><div style="text-align: center;">五月渔郎相忆否。</div><div style="text-align: center;">小楫⑧轻舟,</div><div style="text-align: center;">梦入芙蓉浦⑨。</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><h3><b>【注释】</b></h3> ①燎(liáo):烧。沉香:一种名贵香料,其香味可辟恶气。<br> ②溽(rù)暑:潮湿的暑气。溽,湿润潮湿。<br> ③侵晓:快天亮的时候。侵,渐近。<br> ④宿雨:夜雨;经夜的雨水。<br> ⑤清圆:清秀的圆形。用以指荷叶、荷花等。<br> ⑥吴门:苏州,泛指南方。<br> ⑦长安:词中指汴京。<br> ⑧楫(jí):短桨。<br> ⑨芙蓉浦:有荷花的水边。有溪涧可通的荷花塘。词中指杭州西湖。<br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><h3><b>【译文】 </b></h3> 焚烧沉香,</div><div style="text-align: left;"> 来消除夏天闷热潮湿的暑气。</div><div style="text-align: left;"> 鸟雀鸣叫呼唤着晴天,</div><div style="text-align: left;"> 拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。</div><div style="text-align: left;"> 朝阳晒干了荷叶上昨夜的雨滴,</div><div style="text-align: left;"> 水面上的荷花清秀圆正,</div><div style="text-align: left;"> 迎着晨风,片片荷叶都挺出水面。</div><div style="text-align: left;"><br> 想到那遥远的故乡,</div><div style="text-align: left;"> 哪一天才能回去?</div><div style="text-align: left;"> 我家本在江南一带,</div><div style="text-align: left;"> 却长久地客居长安。</div><div style="text-align: left;"> 五月,儿时的伙伴是否会思念我?</div><div style="text-align: left;"> 划着一叶小舟,</div><div style="text-align: left;"> 梦里我又回到荷花塘中。<br></div></div></div><div><br></div></h1> <h1 style="text-align: left;"><b>【引用诗词】<br></b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>念奴娇</b></h1><div><div style="text-align: center;">[宋] 姜夔</div><div style="text-align: center;"><br></div><div><div style="text-align: center;">闹红一舸①,</div><div style="text-align: center;">记来时,</div><div style="text-align: center;">尝与鸳鸯为侣。</div><div style="text-align: center;">三十六陂②人未到,</div><div style="text-align: center;">水佩风裳③无数。</div><div style="text-align: center;">翠叶吹凉,</div><div style="text-align: center;">玉容销酒,</div><div style="text-align: center;">更洒菰蒲④雨。</div><div style="text-align: center;">嫣然摇动,</div><div style="text-align: center;">冷香飞上诗句。</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">日暮青盖⑤亭亭,</div><div style="text-align: center;">情人不见,</div><div style="text-align: center;">争忍凌波⑥去。</div><div style="text-align: center;">只恐舞衣寒易落,</div><div style="text-align: center;">愁入西风南浦⑦。</div><div style="text-align: center;">高柳垂阴,</div><div style="text-align: center;">老鱼吹浪,</div><div style="text-align: center;">留我花间住。</div><div style="text-align: center;">田田⑧多少,</div><div style="text-align: center;">几回沙际⑨归路。</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>【注释】</b></div><div style="text-align: left;"> ①闹红:指盛开的荷花。舸:小舟。<br> ②三十六陂:地名。在今 江苏省 扬州市 。诗文中常用来指湖泊多。<br> ③水佩风裳:以水作佩饰,以风为衣裳。<br> ④菇蒲:水边的茭白和蒲草。<br> ⑤青盖:特指荷叶。<br> ⑥凌波:行于水波之上。常指乘船。<br> ⑦南浦:南面的水边。后常用称送别之地。<br> ⑧田田:莲叶盛密的样子。<br> ⑨沙际:沙洲或沙滩边。<br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>【译文】</b><br></div><div style="text-align: left;"> 小舟荡漾在盛开的荷花丛中,</div><div style="text-align: left;"> 记得来时、</div><div style="text-align: left;"> 曾经与水面鸳鸯结成伴侣。</div><div style="text-align: left;"> 眼望三十六处荷塘幽静无人</div><div style="text-align: left;"> 无数映水荷花衬着荷叶就像系着佩带和裙裳的美女。</div><div style="text-align: left;"> 翠绿的荷叶间吹过凉风,</div><div style="text-align: left;"> 莲花像刚消去酒意的美女容颜,,</div><div style="text-align: left;"> 更有水草丛中洒下一阵密雨。</div><div style="text-align: left;"> 娇媚含笑轻摇倩影,</div><div style="text-align: left;"> 带着清香飞进了我的诗句。</div><div style="text-align: left;"><br> 傍晚,青翠荷叶在夕照下亭亭玉立,</div><div style="text-align: left;"> 情人的倩影还未出现,</div><div style="text-align: left;"> 我怎忍心乘舟离去?</div><div style="text-align: left;"> 只恐天寒翠色舞衣容易脱落,</div><div style="text-align: left;"> 被无情西风吹入南浦,</div><div style="text-align: left;"> 使我愁恨悲凄。</div><div style="text-align: left;"> 那高高的柳树垂下绿荫,</div><div style="text-align: left;"> 肥硕的老鱼将浪花吹起,</div><div style="text-align: left;"> 仿佛挽留我在荷花间。</div><div style="text-align: left;"> 多少圆圆的荷叶啊,</div><div style="text-align: left;"> 多少回使我在沙岸归路徘徊不愿离去。</div><div style="text-align: left;"><br></div></div></div> <h1 style="text-align: left;"><b>【引用诗词】<br></b></h1><h1 style="text-align: center;"><b>惜红衣 </b></h1><div><div style="text-align: center;">[宋] 姜夔<br></div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">簟枕邀凉①,</div><div style="text-align: center;">琴书换日,</div><div style="text-align: center;">睡余无力。</div><div style="text-align: center;">细洒②冰泉,</div><div style="text-align: center;">并刀破甘碧③。</div><div style="text-align: center;">墙头唤酒,</div><div style="text-align: center;">谁问讯、城南诗客。</div><div style="text-align: center;">岑寂。</div><div style="text-align: center;">高柳晚蝉,</div><div style="text-align: center;">说西风消息。</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">虹梁水陌④,</div><div style="text-align: center;">鱼浪吹香,</div><div style="text-align: center;">红衣⑤半狼籍。</div><div style="text-align: center;">维舟⑥试望故国。</div><div style="text-align: center;">眇天北。</div><div style="text-align: center;">可惜渚边沙外,</div><div style="text-align: center;">不共美人游历。</div><div style="text-align: center;">问甚时同赋,</div><div style="text-align: center;">三十六陂秋色。”</div></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>【注释】</b><br></div><div style="text-align: left;"> ①簟(diàn):竹席。邀凉:乘凉,纳凉。<br> ②细洒:细心清洗。</div><div style="text-align: left;"> ③并刀:古时并州(今太原一带)所产的刀锋利而闻名。此处代指刀。甘碧:香甜新鲜的瓜果。<br> ③虹梁水陌:拱桥和湖堤。<br> ⑤红衣:指荷花。狼籍:散乱的样子。<br></div><div style="text-align: left;"> ⑥维舟:系船。<br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><b>【译文】</b><br></div><div style="text-align: left;"> 每日在竹枕席上乘凉,</div><div style="text-align: left;"> 弹琴读书消磨时日,</div><div style="text-align: left;"> 睡醒感觉疲惫无力。</div><div style="text-align: left;"> 用冰凉的泉水细细地清洗,</div><div style="text-align: left;"> 用利刀切开香甜鲜碧的瓜果。</div><div style="text-align: left;"> 没有友人呼唤同饮,</div><div style="text-align: left;"> 我不是那城南诗客,又有谁会来问候我。</div><div style="text-align: left;"> 冷清、寂寞。</div><div style="text-align: left;"> 只有高树秋蝉的鸣叫声,</div><div style="text-align: left;"> 向人们报告着秋天的讯息。</div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"><br></div><div style="text-align: left;"> 拱桥如月,湖堤漫长,</div><div style="text-align: left;"> 鱼儿嬉游莲叶之间,湖面飘着清香,</div><div style="text-align: left;"> 荷花却已半数凋零枯黄。</div><div style="text-align: left;"> 系船登岸遥望故乡。</div><div style="text-align: left;"> 故乡在那茫茫天际的北方。</div><div style="text-align: left;"> 可惜在这水岸沙边,</div><div style="text-align: left;"> 不能与旧时的美人一同游览。</div><div style="text-align: left;"> 想问什么时候才能同赏,</div><div style="text-align: left;"> 眼前这水乡湖塘秋日的风光?<br></div>