恐怖海峡《战火中的兄弟》

maya9999

<p class="ql-block">these mist covered mountains,</p><p class="ql-block">那薄雾笼罩的山峦,</p><p class="ql-block">are a home now for me,</p><p class="ql-block">是我最后的归宿,</p><p class="ql-block">but my home is the lowlands,</p><p class="ql-block">但我的故乡在苏格兰低地,</p><p class="ql-block">and always will be,</p><p class="ql-block">永远不会改变,</p><p class="ql-block">some day youll return to,</p><p class="ql-block">有一天你会回到那里,</p><p class="ql-block">your valleys and your farms,</p><p class="ql-block">回到那个有山谷,农场的地方,</p><p class="ql-block">and youll no longer burn,</p><p class="ql-block">你不会再受伤,</p><p class="ql-block">to be brothers in arms,</p><p class="ql-block">我的战友兄弟,</p> <p class="ql-block">through these fields of destruction,</p><p class="ql-block">穿过被战争肆虐的土地,</p><p class="ql-block">baptism of fire,</p><p class="ql-block">经受烈火洗礼,</p><p class="ql-block">ive watched all your suffering,</p><p class="ql-block">我能体会你经受的磨难,</p><p class="ql-block">as the battles raged higher,</p><p class="ql-block">随着战火更加激烈,</p><p class="ql-block">and though they did hurt me so bad,</p><p class="ql-block">尽管我深受重伤,</p><p class="ql-block">in the fear and alarm,</p><p class="ql-block">处在恐惧与惊慌中,</p><p class="ql-block">you did not desert me,</p><p class="ql-block">但你从未舍我而去,</p><p class="ql-block">my brothers in arms,</p><p class="ql-block">我的战友兄弟,</p> <p class="ql-block">theres so many different worlds,</p><p class="ql-block">每个人的世界都不一样,</p><p class="ql-block">so many different suns,</p><p class="ql-block">信仰也大不相同,</p><p class="ql-block">and we have just one world,</p><p class="ql-block">我们只有一个世界,</p><p class="ql-block">but we live in different ones,</p><p class="ql-block">为什么生活的世界不一样,</p><p class="ql-block">now the suns gone to hell,</p><p class="ql-block">现在太阳西沉,</p><p class="ql-block">and the moons riding high,</p><p class="ql-block">月亮升起了,</p><p class="ql-block">let me bid you farewell,</p><p class="ql-block">让我们就此道别吧,</p><p class="ql-block">every man has to die,</p><p class="ql-block">人终有一死,</p><p class="ql-block">but its written in the starlight,</p><p class="ql-block">宿命写在星光下,</p><p class="ql-block">and every line on your palm,</p><p class="ql-block">和你手掌的纹路间,</p><p class="ql-block">were fools to make war,</p><p class="ql-block">我们愚蠢的发动了战争,</p><p class="ql-block">on our brothers in arms,</p><p class="ql-block">向着自己的兄弟开火。</p> <p class="ql-block">成立于1979年的英伦摇滚乐队,其英文名为Dire Stratis,这在英语里是俚语“困境”的意思,所以偶尔也会见到翻译为困境乐队),意喻其刚刚创立时经济上的窘境。恐怖海峡可以说的上是上个世纪80年代最成功的摇滚/流行乐队,它的成功有相当一部分是由于主唱马克诺弗勒深厚的文学造诣以及其精深的吉他演奏技巧。乐队一开始在伦敦酒吧中演出,随着声名鹊起,被唱片公司相中并推出了大受好评的同名音乐专辑。其中的摇摆之王也成为恐怖海峡的经典曲目,此后恐怖海峡还陆续推出“交流”、“电影制作”、“在每条大街上”、“难兄难弟”等专辑,并在商业上取得非常大的成功。</p> <p class="ql-block">马克·诺弗勒(Mark Knopfler),1949年8月12日出生于苏格兰格拉斯哥,殿堂级摇滚音乐家、恐怖海峡乐队创建者、主唱兼吉他手,2018年随恐怖海峡入选摇滚名人堂。</p><p class="ql-block">“恐怖海峡”(Dire Straits)乐队1976年组建于伦敦西南部的代特福德,该乐队出现在朋克音乐顶峰时期,但与这一运动没有什么共同之处,最后获得了主流摇滚乐队的称号。他们在全世界范围内销售了大量唱片,他们的成功主要归功于独具特色的歌手和吉他演奏大师、乐队的核心人物Mark Knopfler。他那浑厚低沉而又富有磁性的嗓音和那甜美的Fender吉他演奏出来的Riff及Solo会令你沉醉在他的音乐世界中。</p> <p class="ql-block">一个优秀的摇滚乐队总有一个灵魂人物,如同涅槃乐队主唱科特<span style="font-size:18px;">·</span>柯本,如同恐怖海峡乐队主唱马克·诺弗勒。这首《战火中的兄弟》无论其作品的艺术深度本身而言,还是战争与和平题材的深度来说,均显得出类拔萃,得到众多乐迷的好评。该曲开头部分于舒缓的旋律弥散开来,就感觉有一种战争电影序幕的音效;而从5:22歌词演唱结束后的一大段电音开始,几乎直接轰击你的神经,击溃你的理性,把战争下掩饰脆弱的心灵,祈求神灵的护佑,饱受战争的磨难与回归家园的渴望演绎得淋漓尽致,深邃而流畅,饱满而深厚,其不愧为世界摇滚经典名曲之一。/maya9999</p> <p class="ql-block">注:图片、乐队与主唱资料来自网络</p>