<p class="ql-block">故乡干涸的土地上,粟谷顽强地生长着,如骄阳下牛的喘息。河流渐趋变窄,在远处如一条银色的带子逶迤东去。水低使得岸边的石头裸露出来,广漠厚重的平原上只有芦苇兀自在秋风里摇曳。</p><p class="ql-block">On the dry land of the hometown, millet crops grow tenaciously, like cows breathing in the hot sun. The river gradually narrows, like a silver belt winding east in the distance. The low water makes the stones on the bank exposed. On the vast and thick plain, only reeds are swaying in the autumn wind.</p> <p class="ql-block">一河隔两市,对岸望潜江(市)。襄河横贯东西,顺流到张港,回溯直达高石碑(镇)</p><p class="ql-block">One river is separated by two cities, and Qianjiang (city) is on the other side. Xianghe River traverses from east to west, flows downstream to Zhanggang, and goes back to Gaoshibei (Town).</p>