发现并拯救“怪兽”

苏苏

When was the last time you were actually scared of monsters? Most of us might answer “during my childhood,” but this wasn’t the case for Paul Russel, a simple man who is from Pennsylvania. A strange series of events, starting from a kind gesture to take in a distant relative, led him to discover the shock of a lifetime: a real-life ‘monster!’ What he does after discovering the unwelcomed guest will warm your hearts.<br>你上一次真正害怕怪兽是什么时候? 我们中的大多数人可能会回答“在我的童年时代”,但对于来自宾夕法尼亚州的简单男人保罗•拉塞尔来说,情况并非如此。 一系列奇怪的事件,从一个善意的接待远方亲戚开始,让他发现了一生的震撼:一个现实生活中的“怪兽!”他发现不速之客后的所作所为会让你心暖。 1. Leaving Home 离开家<div>Paul Russel had a distant relative, an 82-year-old, who was going through the late stages of Alzheimer’s. This, unfortunately, rendered him unable to care for himself, so the family decided to move him closer where they could keep a watchful eye over him. The relative had a pet in his old home that couldn’t come with him, so Paul took matters into his own hands and decided to fetch the pet.<br>保罗•拉塞尔有一个 82 岁的远房亲戚,他正在经历阿尔茨海默氏症的晚期阶段。 不幸的是,这使他无法照顾自己,因此家人决定将他搬到更近的地方,以便可以密切地关注他。 亲戚在他的老家有一只宠物不能和他一起去,所以保罗自己处理这件事情,决定把宠物带回来。<br></div> 2. Into a Nursing Home进入疗养院<div>Paul’s generosity was boundless. He felt the need to help his relative by making the transition easier. Paul helped him get situated in the nursing home, but the attendants there said that pets weren’t allowed. This was an understandable rule, but this also meant Siam, the relative’s pet cat, had nowhere to go.<br>保罗的慷慨是无限的。他觉得有必要通过简化过渡来帮助他的亲戚。 保罗帮他安置在疗养院,但那里的服务员说不允许养宠物。 这是可以理解的规则,但这也意味着亲戚的宠物猫Siam无处可去。 <br></div> 3. Leaving Siam Behind 留下Siam<div>Siam’s options were limited—it couldn’t go live with its owner in the nursing home, but at 17 years of age, the cat wasn’t exactly as agile as it used to be. Paul and his wife, Jill, decided to extend a helping hand, once again, and take Siam in. After all, they already had a couple of cats; one more wouldn’t hurt.<br>Siam的选择是有限的,它不能和它的主人一起住在疗养院,但这只猫 17 岁了,已经不像以前那么敏捷了。 Paul 和他的妻子 Jill 决定再次伸出援助之手,让 Siam 加入进来。毕竟,他们已经养了一对猫了,再来一只也无妨。 <br></div> 4. Piles of Garbage 一堆垃圾<div>When Paul went to the relative’s house to retrieve Siam the Siamese cat, he was taken aback by the piles of garbage that were left behind. The home was filthy, to say the least, and it would probably take a while before Paul and Jill could find Siam. With the electricity off, Paul decided to run back to his car and get a flashlight to help with the search.<br>当保罗去亲戚家取回Siam时,被留下的成堆垃圾吓了一跳。 房子很脏,至少可以说,保罗和吉尔可能需要一段时间才能找到Siam。 断电了,保罗决定跑回他的车里,拿一个手电筒帮助搜索。 <br></div> 5. Something’s There…那里有东西………<div>When he returned to the dilapidated home, he got a good look at the inside. He already knew that garbage and boxes were piled ceiling-high, and he also knew that Siam was in there somewhere. With watery eyes due to fumes from the garbage pile, he searched and searched, until he discovered something that stunned him.<br>当他回到破旧的房子时,他仔细地看了看里面。 他晓得了垃圾和箱子堆得像天花板一样高,而且他也知道Siam在里面的某个地方。 垃圾堆冒出的气味熏得他眼睛流泪了,他找了又找,直到发现了让他目瞪口呆的东西。 <br></div> 6. Scratches on the Wall 墙上的划痕<div>The walls were full of scratches. He assumed that perhaps Siam needed a way to tend to its claws, but the sight of the scratch marks still left him in shock. There was a possibility that a rabid animal might have set up a nest or den inside the abandoned home; there was no way to tell for sure.<br>墙壁上布满了划痕。 他认为是Siam可能需要一种方法来照顾它的爪子,但看到划痕仍然让他感到震惊。可能是一种狂犬病的动物,在废弃的房屋内筑巢或修建窝点;没有办法确定。 <br></div> 7. Hidden in the Shadows隐藏在阴影中<div>With the electricity shut off, the blinds drawn, and the boxes upon boxes blocking his vision, he decided to make the best out of a creepy situation and continue to search. He called out for Siam to come to him, but as any cat-lover knows, calling a cat by name isn’t enough.<br>断电了,拉上百叶窗,一个个箱子挡住了他的视线,他决定从令人毛骨悚然的情况中尽力而为,继续搜索。 他呼唤Siam来找它,但任何爱猫人士都知道,只叫一只猫的名字是不够的。 <br></div> 8. Still No Luck 运气依然不佳<div>After minutes of calling out the cat’s name without a response, Paul wasn’t sure what to do. Then, he thought that he could probably temp Siam out with a bowl of cat food. He first had to find a bowl and hope that there was extra food laying around.<br>几分钟后,在没有回应的情况下喊出猫的名字,保罗不知道该怎么办。 然后,他想可以用一碗猫粮来安慰Siam。 他首先得找一个碗,希望周围有多余的食物。 <br></div> 9. A Failed Attempt 尝试失败<div>Although the plan was genius, it was a lot harder to execute since he wasn’t familiar with the layout of the home, and there was no light to guide him, save for the tiny beam from the flashlight. He eventually found a bowl and food and set up the ‘trap,’ but alas, to no avail.<br>虽然这个计划很天才,但执行起来难度很大,因为他不熟悉家里的布局,除了手电筒的微弱光束之外,没有任何光线可以引导他。 他最终找到了一个碗和食物,并设置了“陷阱”,但可惜还是无济于事。<br></div> 10. Shrieking in the Distance 远处的尖叫声<div>Paul felt that he was out of options. He had to continue searching, even if it meant walking into the depths of dark abyss that was previously the home of an Alzheimer’s patient. So walk into the depths he did, not immediately recognizing the shrieks of a creature in the distance.<br>保罗觉得他别无选择。 他必须继续寻找,即使这意味着要走进曾经是阿尔茨海默病患者家的黑暗深渊。 所以他走进了深处,并没有立即识别出远处动物的尖叫声。<br></div> 11. A Piercing Cry 刺耳的嚎叫声<div>With the shuffling of trash at his feet, the shrieks of the mysterious creature were somewhat muffled, but then the distant screams turned into a piercing cry. Stunned to immobility, Paul didn’t know what to expect. Best case scenario, this was Siam calling for help from some unknown room. Worse case scenario, well, Paul didn’t want to think of that, so he ventured from room to room looking for the source of the shrill cries.<br>随着脚下垃圾的拖曳,神秘生物的惨叫声有些低沉,但远处的惨叫声却变成了撕心裂肺的叫声。保罗惊呆了,一动不动,不知道会发生什么。 最好的情况,这是Siam从某个不知名的房间里寻求帮助。更糟糕的情况,好吧,保罗不要想这个,所以他冒险地从一个房间到另一个房间寻找尖叫声的来源。 <br></div> 12. Bathroom Surprise 浴室的惊喜<div>By following the cries, he found himself standing in front of the bathroom door. Nothing good comes from the bathroom of an abandoned home, but Paul couldn’t leave empty handed. He gently pushed the bathroom door open with his foot, shined his flashlight in all directions, and eventually found an unmoving Siam in the bathtub. Only God knows how long Siam had gone unfed.<br>跟着叫声,他发现自己站在了浴室门前。废弃房屋的浴室没有什么好处,但保罗不能空手而归。 他用脚轻轻推开浴室的门,用手电筒照着各个方向,最终在浴缸里发现了一个一动不动的Siam。 只有天知道Siam有多久没吃饱了。 <br></div> 13. Another Sound! 另一个声音!<div>Paul had finally found what he was looking for. With a sigh of relief, he picked Siam up ever-so gently and began retracing his steps back to the front door and to his car. His plan was to take Siam to the vet to save the malnourished kitten, but then he heard another sound—this time coming from the bedroom.<br>保罗终于找到了他要找的东西。松了口气,他轻轻地把Siam抱起来,开始往回走,回到前门的车上。 他的计划是带Siam去看兽医,以拯救这只营养不良的小猫,但随后他又听到了另一个声音,这次是从卧室里传来的。 <br></div> 14. Trapped Under the Bed 困在床下<div>He thought that maybe a racoon had busted into the home, got injured, and had set up a nest in one of the rooms. This might have explained why Siam was hiding in the bathroom. Still, his curiosity got the best of him and he resumed his search by following the cries of an unknown creature. His search brought him to the bedroom where, after opening the door, a mysterious, matted-fur creature burst forth from under the bed and went scattering to the cellar.<br>他想可能是一只浣熊闯进了家里,受伤了,并在其中的一个房间里筑了窝。这也许可以解释为什么Siam躲在浴室里。 尽管如此,他的好奇心还是占了上风,他跟着一个未知生物的叫声继续了他的搜索。他来到了卧室,打开门后,一个神秘的、毛茸茸的毛皮生物从床底下钻了出来,然后散落到了地上。<br></div> 15. A MONSTER!!! 一个怪兽!<div> The normal reaction of any person in this situation would to exit the home and drive away. Paul did just that—while carrying Siam in his arms, he made a beeline for the front door and ran straight to his car. Jill was surprised to see the look on her husband’s face. They had completed the mission and now, could leave the premises.<br>在这种情况下,任何人的正常反应都是离开房子并开车离开。保罗就是这么做的,他怀里抱着Siam,直奔前门,径直跑向他的车。吉尔惊讶地看到她丈夫脸上的表情。 他们已经完成了任务,现在可以离开场地了。 <br></div> 16. The Vets Office 兽医办公室<div>Paul decided that that was enough for the day. He and Jill hopped into the car and drove Siam to the vet’s office for a checkup. Thankfully, Siam was alright; slightly malnourished and dehydrated, but Siam would make a full recovery. Though thankful for the happy news, Paul felt that he needed to seek the monster out, much to the dismay of Jill. After going back and forth for a bit, Paul decided he’d go into the old home once more, and Jill decided to go with.<br>保罗决定今天就到此为止吧。他和吉尔跳进车里,载着Siam到兽医办公室做检查。 谢天谢地,Siam没事。 轻微的营养不良和脱水,但Siam会完全康复。 虽然感谢这个好消息,但保罗觉得他需要找到那个怪兽,这让吉尔很沮丧。来回走了一会儿,保罗决定再去一次老房子,吉尔也决定一起去。<br></div> 17. Searching for a Monster 寻找怪兽<div>This time, Paul went with guns blazing, or rather with a flashlight and a makeshift trap. He and Jill entered the home once more, headed straight for the cellar, and set the trap up. They were hoping to capture the mysterious creature and evacuate it from his relative’s household.<br>这一次,保罗带着枪炮,或者更确切地说,带着手电筒和临时陷阱。他和吉尔再次进屋,直奔地窖,设下陷阱。 他们希望抓住这个神秘的生物并将其从他亲戚的家中赶出去。<br></div> 18. Hiding in the Corner 藏在角落里<div>In Paul’s retelling of his story, he notes that this part was like a “horror movie.” While scanning the cellar with their flashlights, Paul noticed something in the corner. It wasn’t moving, but it was definitely the something he was looking for. Upon close inspection, he saw that the mystery creature with several indistinguishable limbs protruding from its underside.<br>在保罗重述他的故事时,他指出这部分就像一部“恐怖电影”。 保罗用手电筒扫视地窖时,注意到角落里有什么东西。 它没有动,但绝对是他要找的东西。 仔细观察,他看到那神秘生物从它的底部伸出了几条无法区分的四肢。<br></div> 19. Lending a Helping Hand 伸出援助之手<div>Paul wasn’t sure what he was looking at, and Jill was at a complete loss for words. However, they weren’t going to leave the creature there, even if they weren’t sure what it was. So, the pair gently coaxed it out of its hiding spot, and it obligingly approached their waiting hands.<br>保罗不确定他在看什么,吉尔完全说不出话来。 然而,即使他们不确定它是什么,他们也不会将这个动物留在那儿。 于是,两人轻轻将它从藏身之处哄出来,它乖乖地靠近了他们的手。<br></div> 20. A Quick Buzz快速的嗡嗡(剃毛)声<div>Not knowing what they were looking at, they decided to take the ‘monster’ to the vet. Even the trained medical staff weren’t sure what the ball of disheveled fur was. That is, until they rolled it around and discovered that a pair of eyes undoubtedly belonging to a feline. They gave it a quick buzz, sheering pounds and pounds of matted fur. Lo and behold, the mystery animal that haunted the abandoned home of the senior relative was, indeed, a kitty.<br>不知道他们在看什么,他们决定带“怪物”去看兽医。 即使是训练有素的医务人员也不确定那团蓬乱的皮毛是什么。也就是,直到他们给它翻了个身,才发现那双眼睛无疑是属于猫科动物的。他们给它剃了毛,伴随着一阵阵的快速嗡嗡声,一磅又一磅的毛剥落下来。 瞧,在这位年长亲戚的废弃家中出没的神秘动物确实是一只小猫。<br></div> 21. The Humane Thing 人道的做法<div>Paul and Jill weren’t sure what to do next. They had several pets at home, and they just took in Siam. They asked the vet what options there were, and they admitted that the only humane thing to do was put the newly found cat to sleep. Odds were slim that somebody was going to adopt a dirty cat, especially one with ‘tentacles’ of matted fur hanging from its body.<br>保罗和吉尔不知道下一步该做什么。他们家里养了几只宠物,他们刚刚收养了Siam。 他们问兽医有什么选择,他们承认唯一人道的做法就是让新找到的猫睡一觉。 有人会收养一只脏猫的可能性很小,尤其是一只身上挂着毛茸茸“触手”的猫。 <br></div> 22. A Growing Family 成长中的家庭<div>What a sad ending for a poor cat. Nobody could tell how long the cat was hiding the home or when it had last eaten, and now their only option was to let the vets put it to sleep. However, there was something they could do—they could adopt the cat. And without hesitating for even a second, that’s exactly what the couple did.<br>对于一只可怜的猫来说,这是多么可悲的结局。 没有人知道这只猫藏了多久,或者它最后一次吃东西是什么时候,现在他们唯一的选择就是让兽医让它睡觉。 但是,他们可以做一些事情,他们可以收养这只猫。毫不犹豫,这对夫妇就是这么做的。<br></div> 23. Hidey<div> Paul didn’t have to take a second to think about whether adopting a new cat was the right move. He also knew the perfect name for their new cat. Hidey, names for its natural inclination to hide when Paul was around. After Hidey was done getting groomed, the couple took it home and introduced it to its new family.</div>保罗没花一秒来考虑收养一只新猫是否是正确的举动。 他也知道新猫的完美名字。 Hidey,名字自然有隐藏的意思。 在 Hidey 做完美容后,这对夫妇把它带回家并把它介绍给它的新家。 <br> 24. Hidey Was a Pet?! Hidey是一只宠物吗?<div>Not long after the whole ordeal of searching for Siam and Hidey, Paul visited his relative who was just moved into a nursing home. They talked for a few minutes about Siam and how to care for it, then Paul brought up Hidey. At first, the relative wasn’t sure what Paul was referring to, and then it clicked. Hidey was his pet! He just forgot that he had it!<br>在寻找 Siam 和 Hidey 倍受折磨之后不久,Paul 拜访了他刚搬到疗养院的亲戚。 他们聊了几分钟关于Siam以及如何照顾它的话题,然后保罗提到了 Hidey。 起初,这位亲戚不确定保罗指的是什么,然后明白了。 Hidey是他的宠物! 他 只是忘记了有它!  <br></div> 25. Self-Reliance 自立<div>Because of the relative’s deteriorating mental health, Hidey had completely slipped his mind. He didn’t even have a name for that, not knowing whether it was never named or if he had forgotten it. Apparently, Hidey had been living off of scrapes from the growing heap of garbage. The scraps contained fattening foods which caused Hidey to become obese and unable to groom itself.<br>由于亲戚的心理健康状况恶化,Hidey完全走出了他的记忆。 他甚至连名字都不知道,不知道是否有名字,还是忘记了。显然,Hidey一直靠不断增长的垃圾堆中的残羹剩饭生活, 这些残羹剩饭使 Hidey 变得肥胖,且无法自我清理。 <br></div> 26. A Frightening Beginning…一个可怕的开始…..<div>When thinking back to that day, Paul just laughs at what took place when he discovered Siam and Hidey in the same home. It was like stepping into a horror movie—lights off, windows covered, armed with just a flashlight, searching for something in a mysterious building without any company. Sounds horror-movie-ish, alright!<br>回想那天,保罗只是对他在同一个房子里发现Siam和Hidey时发生的事情笑了起来。 这就像走进一部恐怖电影,没有灯,窗户紧闭,只拿着手电筒,在无人陪伴的神秘建筑中寻找什么。 听起来像恐怖电影,对吧! <br></div> 27. …But A Happy Ending 但是一个快乐的结局<div>But it all worked out for the best. Paul’s family had gained two new members in the span of just a couple of days. With proper medication and lots of affection, Hidey was getting better and better every day. In a matter of mere months, Hidey was had dropped several pounds and was able to groom itself. The black-white-orange splotches of fur returned to full color.<br>但这一切都取得了最好的结果。 保罗的家在短短几天内就增加了两个新成员。 通过适当的药物治疗和无微不至的关爱,Hidey 每天都在变好。在仅仅几个月的时间里,Hidey 的体重下降了几磅,并且能够自我清理毛发了。黑白橙色的皮毛也恢复了颜色。<br></div> 28. Health Issues 健康问题<div>Hidey was going through weight issues when it was first rescued. Feasting on nothing but scraps of fatty foods made her as chonky as a chonky cat can be. Although a fat cat is absolutely adorable (except for Garfield), obesity can cause a cat to become more dependent on its owner for nourishment since it obviously can’t hunt for itself.<br>首次获救时,Hidey 正在经历体重问题。 只吃零碎的高脂肪食物让她变得非常笨拙臃肿。 虽然肥猫绝对可爱(加菲猫除外),但肥胖会导致猫变得更加依赖主人的营养,因为它显然不能自己捕猎了。<br></div> 29. A Bundle of Joy 欢乐多多<div>Even though Hidey wasn’t very much of a joy to be around with in the beginning, it eventually warmed up to its new environment. At first, Hidey was hesitant to befriend its fellow brothers and sisters, and it would also wouldn’t eat when anyone was around. However, over time, Hidey become more accepting of its new environment and has returned to its natural feline nature of snoozing and dozing all day long.<br>尽管一开始与 Hidey 相处并不愉快,但它最终还是适应了新的环境。 起初,Hidey 对与它的伙伴兄弟姐妹交朋友犹豫不决,而且当有人在的时候它也不会吃东西。 然而,随着时间的推移,Hidey 越来越接受它的新环境,并恢复了它整天打盹、打瞌睡的自然猫性。<br></div> 30. The ‘Monster’ 怪兽<div>It shocking to see how dramatic a cat can change with some affection. Before, it was dirtier than the home it lived it. Now, after just a couple of months of constant affection and dieting, Hidey is back to her healthy self, all thanks to Paul Russell’s limitless generosity.<br>令人震惊的是,一只猫会因某种关爱而发生戏剧性的变化。过去,它比它住的房子还脏。现在,经过几个月的不断被关爱和节食,Hidey 恢复了健康的自我,这一切都归功于保罗•拉塞尔的无限慷慨。<br><div><br></div></div>