<p class="ql-block">New circumstances and tasks for China's social security programs: populaion aging.</p> <p class="ql-block">从老龄化看,呈现出速度加快、规模庞大等特征,给社会保障制度可持续发展带来了挑战。</p> <p class="ql-block">In terms of population aging, the process in China is defined by its accelerating speed and vast scale, posing challengs for social security programs.</p> <p class="ql-block">伴随人口预期寿命延长、劳动年龄人口数量下降、劳动人口平均受教育年限增加,(中国抚养比近年来在持续下降),~</p> <p class="ql-block">China's potential support ratio has fallen as a result of longer life expectancy, a smaller working population, and an increase in the average number of years of schooling.</p> <p class="ql-block">~加之退休年龄偏低、养老保险缴费年限偏短,中国抚养比近年来在持续下降。</p> <p class="ql-block">In addition, China has a lower than average retirement age and thus people make pension contributions for a shorter time, thus, China's potential support ratio has fallen.</p> <p class="ql-block">养老金支付刚性增长,抚养比持续下降,将对社保基金收支长期平衡带来影响。</p> <p class="ql-block">The falling ratio and the increase in obligatory pension payments will affect the balance of revenue and expenditure in social security funds over the long term.</p> <p class="ql-block">此外,由于东北地区和中西部地区劳动力大量流向东部沿海地区,也带来地区之间基金收支不平衡,负担畸轻畸重。</p> <p class="ql-block">In addition, large population flows from the northeast, central and western regions to the eastern coastal region will also create regional imbalance in social security funds leaving some regions with heavier burdens.</p> <p class="ql-block">二、中国社会保障事业面临的新形势、新任务: 就业方式多样化。</p> <p class="ql-block">New circumstances and tasks for Chinas social security programs: employment diversification.</p> <p class="ql-block">从就业方式看,中国就业格局已发生明显的变化,非公有制经济成为吸纳新生和存量劳动力的主渠道, ~</p> <p class="ql-block">In terms of employment, China has witnessed striking structural changes, with the non-public sector now serving as the main channel for absorbing new and excess labor,……</p> <p class="ql-block">~超过2亿劳动者以灵活方式就业。</p> <p class="ql-block">……while over 200 million workers are now in flexible employment. </p> <p class="ql-block">这些人员在劳动关系、就业岗位、工作时间、工资收入等方面都呈现出许多新特征。</p> <p class="ql-block">Such people are distinctive in terms of their labor relations, job positions, working hours, and incomes.</p> <p class="ql-block">这些都表明,以“单位”为主体的社会保障体系不能适应日益分散化、流动性强的就业格局。</p> <p class="ql-block">These trends indicate that the social security system based on the “work unit”is no longer suited to an employment structure marked by inc reased decentralization and high mobility.</p> <p class="ql-block">有的还没有纳入保障范围或保障不足,~</p> <p class="ql-block">Some people in flexible employment do not have any social security coverage or are not adequately covered,……</p> <p class="ql-block">~有的则出现“漏保”、“脱保”、“断保”等现象。</p> <p class="ql-block">……and cased of people slipping through the net, not renewing their coverage, or canceling it have emerged.</p> <p class="ql-block">需要加快探索完善适应灵活就业,特别是新就业形态从业人员的社会保障措施。</p> <p class="ql-block">We must move quickly to explore measures to better adapt social security to the needs of people in flexible and new forms of employments.</p> <p class="ql-block">三、推进中国社会保障事业发展的有利条件和积极因素。</p> <p class="ql-block">Fastors favorable to the development of social security programs.</p> <p class="ql-block">我们有中国共产党的坚强领导,坚持人民至上、促进共同富裕的政治优势,~</p> <p class="ql-block">We have the political advantages of strong CPC leadership and Commitment to putting the people above all else and promoting common prosperity, ……</p> <p class="ql-block">~有中国特色社会主义制度集中办大事的体制优势。</p> <p class="ql-block">……as well as the strength of the system of socialism with Chinese characteristics for pooling national resources behind major undertakings.</p> <p class="ql-block">能够把民生工作做得更加扎实、更加牢靠,~</p> <p class="ql-block">These factors will enable us to more reliably and tangibly ensure the public wellbeing,……</p> <p class="ql-block">~使改革发展成果更多、更公平惠及全体人民~</p> <p class="ql-block">……see that the fruits of reform and development are shared more fully and fairly among all our people, ……</p> <p class="ql-block">~推动社会保障事业行稳而致远。</p> <p class="ql-block">……and promote the steady and sustainable delvelopment of the social security system.</p> <p class="ql-block">中国经济持续发展积累了坚实的基础,~</p> <p class="ql-block">China has also accumulateld a solid foundation thanks to sustained rapid development;……</p> <p class="ql-block">~综合国力不断增强,~</p> <p class="ql-block">……our national strength continues to increase;……</p> <p class="ql-block">~公共财政体系建设不断加快~</p> <p class="ql-block">……development of the public fiscal system has accelerated;……</p> <p class="ql-block">~对社会保障工作规律性认识不断深化,~</p> <p class="ql-block">……we have a deeper understanding of the laws underlying social security work;……</p> <p class="ql-block">~社会各界对社会保障广泛认同和期待,~</p> <p class="ql-block">……and there is extensive support and expectation toward social security among all sectors of society.</p> <p class="ql-block">~都为社会保障事业高质量发展提供了重要条件。</p> <p class="ql-block">These factors provide the important conditions needed to promote high-quality development of social security.</p> <p class="ql-block">四、建设中国特色社会保障体系!</p> <p class="ql-block">Delveloping a social security system with Chinese characteristics.</p> <p class="ql-block">我们坚持发挥中国共产党领导和我国社会主义制度的政治优势,~</p> <p class="ql-block">By leveraging the political advantages of Party leadership and China's social system,……</p> <p class="ql-block">~集中力量办大事,~</p> <p class="ql-block">……we have pooled resources behind major undertaking,……</p> <p class="ql-block">~推动社会保障事业行稳致远。</p> <p class="ql-block">……and promoted the steady and sustainable development of the social security system.</p> <p class="ql-block">坚持人民至上,坚持共同富裕,~</p> <p class="ql-block">By always putting people first and pursuing common prosperity,……</p> <p class="ql-block">~把增进民生福祉、促进社会公平作为发展社会保障事业的根本出发点和落脚点,~</p> <p class="ql-block">……we have made improving people's wellbeing and promoting social equity the starting point and ultimate goal of our efforts to develop the social security system,……</p> <p class="ql-block">~使改革发展成果更多更公平惠及全体人民。</p> <p class="ql-block">……thus ensuring that the people share more fully and fairly in the fruits of reform and development.</p> <p class="ql-block">坚持制度引领,围绕全覆盖、保基本、多层次、可持续等目标,加强社会保障体系建设。</p> <p class="ql-block">By bringing the guiding role of institutions to bear, we have bolstered the development of the social security with a view to putting in place a sustainable, mult-level system that cover the entire population and guarantees basic needs.</p> <p class="ql-block">坚持与时俱进,~</p> <p class="ql-block">By adhering to the principle of advancing with the times,……</p> <p class="ql-block">~用改革的办法和创新的思维解决发展中的问题,~</p> <p class="ql-block">……we have addressed issues in development with reforms and innovative thinking, ……</p> <p class="ql-block">~坚决破除体制机制障碍,~</p> <p class="ql-block">……and resolutely dismantled institutional barries,……</p> <p class="ql-block">~推动社会保障事业不断前进。</p> <p class="ql-block">……driving docial security programs forward on a continued basis.</p> <p class="ql-block">坚持实事求是,~</p> <p class="ql-block">By adhering to the principle of seeking truth from facts,……</p> <p class="ql-block">既尽力而为又量力而行,把提高社会保障水平建立在经济和财力可持续增长的基础上,~</p> <p class="ql-block">……we have done everything with our capacity to raise social security benefits on the premise of ensuringsustainable growth of the economy and financial resources, ……</p> <p class="ql-block">~不脱离实际、超越阶段。</p> <p class="ql-block">……thus, seeing that we do not become divorced from reality or try to work beyond the stage we are at.</p> <p class="ql-block">五、社会保障事业发展的总体目标!</p> <p class="ql-block">Overarching goals for social security development.</p> <p class="ql-block">我们要进一步健全覆盖全民、统筹城乡、公平统一、可持续的,多层次社会保障体系,~</p> <p class="ql-block">We need to keep improving our sustainable, tiered,fair, and unified social security system that covers the entire population in urban and rural,……</p> <p class="ql-block">~织密社会保障安全网,为广大人民群众提供更可靠、更充分的。保障,不断增强人民群众的获得感、幸福感、安全感。</p> <p class="ql-block">……weave a strong social safety net, to provide people with comprehensive and reliable support, and continue increasing their sense of fulfiument, happiness, and security.</p> <p class="ql-block">未完待续!(unfinished to be continued)</p>