<p class="ql-block">Social security will be a key lever for promoting common prosperity.</p> <p class="ql-block">作为民生保障安全网,社会保障能够保障人们在年老、失业、患病、工伤、生育时的基本收入和基本医疗不受影响,无收入以及遭受各种意外灾害的人们有生活来源,~</p> <p class="ql-block">As a safety net, it guarantees a basic incone and basic medical treatment for people when they retire, lose their job, fall ill, suffer a work injury, or go on maternity leave, as well as a source of incone for people with no or low income, or who are involved in accidents or disasters,……</p> <p class="ql-block">~保障他们的基本生存权,从而减少贫困,消除后顾之忧。</p> <p class="ql-block">……thus ensuring people's basic right to subsistence, while also reducing the incidence of poverty and alleviating people's worries.</p> <p class="ql-block">作为收入分配调节器,社会保障通过大数据则在全体社会成员之间分散风险,~</p> <p class="ql-block">As a means of regulating income distribution, social security uses the law of large numbers to spread risks among all members of society, ……</p> <p class="ql-block">~缩少贫富差距,体现社会公平。</p> <p class="ql-block">……thus helping narrow the wealth gap and promote social fairness.</p> <p class="ql-block">社会保障还能拉动经济发展,改善人们的消费预期和消费结构,~</p> <p class="ql-block">Social security can also serve as a spur for economic development by improving the structure of people's consumption and their consumption expectations,……</p> <p class="ql-block">~刺激消费需求,扩大内需,畅通国内大循环。</p> <p class="ql-block">……stimulating consumption demand, expanding domestic consumption, and promoting unimpeded flows in the domestic economy.</p> <p class="ql-block">同时,社会保障基金的长期积累和投资运营,有助于壮大资本市场,支持经济建设。</p> <p class="ql-block">In addition, the long-term accumulation of social security funds and their investment have helped strengthen capital markets and support economic development.</p> <p class="ql-block">二、做好社会保障工作的重要意义!</p> <p class="ql-block">The significance of social security.</p> <p class="ql-block">社会保障制度是保障和改善民生、维护社会公平、增进人民福祉的基本制度保障;~</p> <p class="ql-block">The social security system provides fundamental institutional guarantees for ensuring and improving public wellbeing, safeguarding social fairness, and enhancing people's welfare.</p> <p class="ql-block">~是促进经济社会发展、实现广大人民群众共享改革发展成果的重要制度安排;~</p> <p class="ql-block">It represents an important institutional arrangement for promoting social and economic development and enabling all people to benefit from the fruits of reform and development.</p> <p class="ql-block">~发挥着民生保障安全网、收入分配调节器、经济运行减震器的作用,~</p> <p class="ql-block">It serves as a safety net protecting people's wellbeing, a regulatory mechanism adjusting income distribution, and a shock absorber that helps keep the economy running smoothly. </p> <p class="ql-block">~是治国安邦的大问题。</p> <p class="ql-block">Thus, the social security system is an extremely important part of stable and effective governance.</p> <p class="ql-block">三、中国社会保障事业面临的新形势、新任务: 高速增长的城镇化。</p> <p class="ql-block">New circumstances and tasks for China's social security programs: rapid urbanization.</p> <p class="ql-block">20年间,中国城镇化率保持了高速增长。</p> <p class="ql-block">In terms of urbanization, China has urbanized rapidly over the past 20 years.</p> <p class="ql-block">城镇化的快速推进,农村劳动力大规模向城镇非农产业转移就业,~</p> <p class="ql-block">Rapid urbanization has seen rural labor transferring into non-farming employment on a vast scale and frural residents migrating into cities.</p> <p class="ql-block">~人口从农村向城市聚集,对社会保障制度如何适应人口向城镇流动提出新的要求,~</p> <p class="ql-block">This trend requires that social security adapt to population flows into urban areas, ……</p> <p class="ql-block">~迫切需要统筹考虑城乡养老保险制度的发展和衔接。</p> <p class="ql-block">……and demands a coordinated approach to developing and linking up urban and rural pension insurance schemes.</p> <p class="ql-block">还要看到,城镇化过程中,流动人口市民化相对滞后,~</p> <p class="ql-block">It is also important to note that the process granting urban residency has lagged considency behind other factors of urbanization.</p> <p class="ql-block">~社会保障等公共服务不均等问题需要高度重视。</p> <ol class="ql-block"><li>As a result, we need to give more attention to addressing the issue of unequal access to public services such as social security.</li></ol> <p class="ql-block">四、十八大以来,党中央把社会保障体系建设摆在更加突出位置。</p> <p class="ql-block">The CPC Central Committee has given even higher priority to the development of China's social security system since the 18th CPC National Congress.</p> <p class="ql-block">中央政治局会议、中央政治局常委会会议、中央全面深化改革委员会会议等会议多次研究审议改革和完善基本养老保险制度总体方案、深化医疗保险制度改革意见等,~</p> <p class="ql-block">The Political Bureall and its Standing Committee, as well as the Central Commission for Comprehensively Deepening Reform have all held multiple meeting to review and deliberate the general plan on basic old-age insurance reform and guidelines on deepening medical insurance reform.</p> <p class="ql-block">~对我国社会保障体系建设作出顶层设计。</p> <p class="ql-block">This has laid out top-level design for the development of China's social security system.</p> <p class="ql-block">我们统一城乡居民基本养老保险制度,~</p> <p class="ql-block">We have established unified basic pension schemes for rural and non-working urban residents, ……</p> <p class="ql-block">~实现机关事业单位和企业养老保险制度并轨,~</p> <p class="ql-block">……aligned pension schemes for staff of government offices and public institutions with those for enterprises,……</p> <p class="ql-block">~建立企业职工基本养老保险基金中央调剂制度。</p> <p class="ql-block">……and established a system of central regulation for enterprise employees' basic old-age insurance funds.</p> <p class="ql-block">我们整合城乡居民基本医疗保险制度,~</p> <p class="ql-block">We have taken steps to merge the basic medical insurance schemes for rural and non-working urban residents,……</p> <p class="ql-block">~全面实施城乡居民大病保险,组建国家医疗保障局。</p> <p class="ql-block">……fully implemented the critical disease insurance system for them, and established the National Health Care Security Administration.</p> <p class="ql-block">我们推进全民参保计划,降低社会保险费率,~</p> <p class="ql-block">We have worked to expand social security coverage in an effort to ensure access for all, reduced social insurance premiums,…… </p> <p class="ql-block">~划转部分国有资本充实社保基金。</p> <p class="ql-block">……and transferred a portion of state capital into social security funds.</p> <p class="ql-block">我们积极发展养老、托幼、助残等福利事业,~</p> <p class="ql-block">We have also actively developed social welfare programs in areas such as elderly care, childcare, and care for people with disabilities.</p> <p class="ql-block">~人民群众不分城乡、地域、性别、职业,在面对年老、疾病、失业、工伤、残疾、贫困等风险时都有相应制度保障。</p> <p class="ql-block">Through these efforts, all members of the public, regardless of their gender, location, or occupation or whether they live in urban or rural areas, have been provided with institutional protection against risks such as old age, illness, unemployment, work-related injury, disability, and poverty.</p> <p class="ql-block">未完待续(unfinished to be continued)</p> <p class="ql-block">同上。</p>