《水调歌头》 宋·苏轼

L

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">水调歌头</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">宋·苏轼</p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">【序】丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。</span></p><p class="ql-block ql-indent-1">明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。</p><p class="ql-block ql-indent-1">转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。</p> 作者 <p class="ql-block ql-indent-1">苏轼,(1037-1101),字子瞻(zhān),号东坡居士,北宋文学家、书画家、诗人。与父亲苏洵(xún)、弟弟苏辙(zhé),合称“三苏”,为“唐宋八大家”之一。</p> 注释 <p class="ql-block">①水调(diào)歌头:词牌名。</p><p class="ql-block">②丙辰:指公元1076年,苏轼在密州(今山东诸城)任太守。达旦:到天亮。子由:苏轼弟弟苏辙(zhé)的字。</p><p class="ql-block">③把酒:端起酒杯。</p><p class="ql-block">④天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。</p><p class="ql-block">⑤归去:这里指回到月宫里去。</p><p class="ql-block">⑥琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。</p><p class="ql-block">⑦不胜(旧读shēng):经受不住。胜:承担、承受。</p><p class="ql-block">⑧弄清影:指月光下的身影做出各种舞姿。弄:欣赏。</p><p class="ql-block">⑨何似:哪里比得上。</p><p class="ql-block">⑩朱阁(gé):朱红的华丽楼阁。 绮(qǐ)户: 雕(diāo)饰华丽的门窗。</p><p class="ql-block">⑪何事:为什么。</p><p class="ql-block">⑫但:只。</p><p class="ql-block">⑬共:一起欣赏。</p><p class="ql-block">⑭婵(chán)娟:指月亮。</p> 中秋节 译文 <p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">  丙辰年的中秋节,我高兴地喝酒到天亮,大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。</span></p><p class="ql-block ql-indent-1">明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。 我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。 起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。</p><p class="ql-block"> 月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人生本就有悲欢离合,月儿常有阴晴圆缺,(想要人团圆时月亮正好也圆满)这样的好事自古就难以两全。只希望这世上所有人的亲人都能平安健康长寿,即使相隔千里也能一起欣赏这美好的月亮。</p> 赏析 <p class="ql-block ql-indent-1">词以月起兴,在月的阴晴圆缺当中,渗进浓厚的哲学意味,表达了诗人对胞弟的无限怀念,也表达了在仕途失意时旷达超脱的胸怀和乐观的景致。</p>