英译苏轼《赠刘景文》

柒 歌

<h1><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">苏轼《赠刘景文》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">荷尽已无擎雨盖,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">菊残犹有傲霜枝。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">一年好景君须记,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">正是橙黄橘绿时。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br><br>The lotus fades, its rain caps exhausted,<br>Yet the proud mum twigs brave the frost. <br>Take into your heart the year's best view, <br>When oranges and citrus adorned in hue.<br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;"></span></p></h1>