诗圣杜甫/新婚别·垂老别·无家别

天生行者

<p class="ql-block">【作者简介】</p><p class="ql-block"> 杜甫(712—770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。</p> <p class="ql-block">【诗圣杜甫·新婚别】</p><p class="ql-block"> 《新婚别》是唐代诗人杜甫创作的新题乐府组诗“三吏三别”中的一首诗。此诗描写了一对新婚夫妻的离别,塑造了一个深明大义的少妇形象。结婚第二天丈夫就要赶赴战场,新娘虽然悲痛得心如刀割,但她同样认识到,丈夫的生死、爱情的存亡,与国家民族的命运,是不可分割地连结在一起的,要实现幸福的爱情理想,必须作出牺牲。于是,她强忍悲痛鼓励丈夫参军,同时坚定地表达至死不渝的爱情誓言。这是一首高度思想性和完美艺术性结合的作品,既有大胆的浪漫的艺术虚构,又具有现实主义的精雕细琢的特点。全诗模拟新妇的口吻自诉怨情,写出了当时人民面对战争的态度和复杂的心理,深刻地揭示了战争带给人民的巨大不幸。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【作品原文】</p><p class="ql-block">《新婚别》</p><p class="ql-block">兔丝附蓬麻⑴,引蔓故不长。</p><p class="ql-block">嫁女与征夫,不如弃路旁。</p><p class="ql-block">结发为君妻⑵,席不暖君床。</p><p class="ql-block">暮婚晨告别,无乃太匆忙⑶。</p><p class="ql-block">君行虽不远,守边赴河阳⑷。</p><p class="ql-block">妾身未分明⑸,何以拜姑嫜⑹?</p><p class="ql-block">父母养我时,日夜令我藏⑺。</p><p class="ql-block">生女有所归⑻,鸡狗亦得将⑼。</p><p class="ql-block">君今往死地⑽,沉痛迫中肠⑾。</p><p class="ql-block">誓欲随君去,形势反苍黄⑿。</p><p class="ql-block">勿为新婚念,努力事戎行⒀。</p><p class="ql-block">妇人在军中,兵气恐不扬⒁。</p><p class="ql-block">自嗟贫家女,久致罗襦裳⒂。</p><p class="ql-block">罗襦不复施⒃,对君洗红妆⒄。</p><p class="ql-block">仰视百鸟飞,大小必双翔⒅。</p><p class="ql-block">人事多错迕⒆,与君永相望⒇。</p> <p class="ql-block">【注释译文】</p><p class="ql-block">⑴兔丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。</p><p class="ql-block">⑵结发:这里作结婚解。君妻:一作“妻子”。</p><p class="ql-block">⑶无乃:岂不是。</p><p class="ql-block">⑷河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。</p><p class="ql-block">⑸身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。</p><p class="ql-block">⑹姑嫜(zhāng):婆婆、公公。</p><p class="ql-block">⑺藏:躲藏,不随便见外人。</p><p class="ql-block">⑻归:古代女子出嫁称“归”。</p><p class="ql-block">⑼将:带领,相随,跟随。</p><p class="ql-block">⑽往死地:指“守边赴河阳”。死地:冒死之地。</p><p class="ql-block">⑾迫:煎熬、压抑。中肠:内心。</p><p class="ql-block">⑿苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。</p><p class="ql-block">⒀事戎行:从军打仗。戎行:军队。</p><p class="ql-block">⒁“妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。扬:高昂。</p><p class="ql-block">⒂久致:许久才制成。襦(rú):短衣。裳(cháng):下衣。</p><p class="ql-block">⒃不复施:不再穿。</p><p class="ql-block">⒄洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。</p><p class="ql-block">⒅双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。</p><p class="ql-block">⒆错迕(wǔ):错杂交迕,就是不如意的意思。</p><p class="ql-block">⒇永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。</p> <p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">菟丝把低矮的蓬和麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!</p><p class="ql-block">把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!</p><p class="ql-block">我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;</p><p class="ql-block">昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!</p><p class="ql-block">你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;</p><p class="ql-block">我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?</p><p class="ql-block">我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;</p><p class="ql-block">有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!</p><p class="ql-block">你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;</p><p class="ql-block">多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。</p><p class="ql-block">你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;</p><p class="ql-block">我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。</p><p class="ql-block">唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;</p><p class="ql-block">可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!</p><p class="ql-block">你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;</p><p class="ql-block">可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!</p> <p class="ql-block">【创作背景】</p><p class="ql-block"> 此诗作于唐肃宗乾元二年(759)春。唐玄宗天宝十四年(755)安史之乱爆发。乾元二年三月,唐朝官军步骑六十万大军在安阳河北摆开阵势,史思明亲自率领精兵五万前来迎战,诸军望见,以为游军,不介意。史思明直前奋击,李光弼、王思礼等大将先跟他们战斗,杀伤相半。郭子仪随后开来,未及布阵,大风忽起,吹沙拔木,天昏地暗,对面不见人,两军大惊,官军向南溃退,叛军向北溃退,甲仗辎重扔满一路。郭子仪以朔方军断河阳桥保东京,他原有战马万匹,惟存三千;甲仗十万,遗弃殆尽。东京士庶惊骇,散奔山谷;留守崔圆、河南尹苏震等官吏南奔襄、邓;诸节度使各溃归本镇。士卒所过剽掠,吏不能止,旬日方定。只有李光弼、王思礼整勒部伍,全军以归。杜甫离开洛阳返回华州,就在这相州大败、兵荒马乱之际。一路之上,他亲眼得见战乱时期人民所遭受的种种苦难,震动很大,印象强烈,忧愤深广,就写作了“三吏”“三别”这两组传世名篇。这首《新婚别》是“三别”的第一篇。一个人头晚结婚,次日早上就离家往河阳打仗,诗人揣摩着新娘子此时此境的心情,用她的口气写成这首诗。</p> <p class="ql-block">【作品鉴赏】</p><p class="ql-block"> 杜甫“三别”中的《新婚别》,精心塑造了一个深明大义的少妇形象。这首诗采用独白的形式,全篇先后用了七个“君”字,都是新娘对新郎倾吐的肺腑之言,读来深切感人。</p><p class="ql-block"> 全诗大致可分为三层,但是这三层并不是平列的,而是一层比一层深,一层比一层高,而且每一层当中又都有曲折。这是因为诗中人物的心情本来就是很复杂的。</p><p class="ql-block"> 第一层,从“兔丝附蓬麻”到“何以拜姑嫜”,主要是写新娘子诉说自己的不幸命运。她是刚过门的新嫁娘,过去和丈夫没见过面,没讲过话。所以语气显得有些羞涩,有些吞吞吐吐。这表现在开头两句:“兔丝附蓬麻,引蔓故不长。”新嫁娘这番话不是单刀直入,而是用比喻来引起的。这很符合她的特定身份和她这时的心理状态。兔丝(菟丝)作为一种蔓生的草,常寄生在别的植物身上。“蓬”和“麻”也都是小植物,所以,寄生在蓬麻上的菟丝,它的蔓儿也就不能延长。在封建社会里,女子得依靠丈夫才能生活,可是现在她嫁的是一个“征夫”,很难指望白头偕老,用“兔丝附蓬麻”的比喻非常贴切。“嫁女与征夫,不如弃路旁”,这是一种加重的说法。这位新娘子之所以会伤心到这步田地是有原因的。“结发为君妻”以下的八句,正是申明了这个问题的原因。“结发”二字,说明这个新娘子对丈夫的好歹看得很重,因为这关系到她今后一生的命运。然而,这洞房花烛之夜,却就是生离死别之时,头一天晚上刚结婚,第二天一早就得走,连床席都没有睡暖,这根本不像是结发夫妻过的生活。“无乃太匆忙”的“无乃”,是反问对方的口气。如果是为了别的什么事,匆忙相别,也还罢了,因为将来还可以团圆,偏偏丈夫又是到河阳去作战,将来的事且不说,眼面前,媳妇的身份都没有明确,妻子也就无法去拜见公婆、侍候公婆。古代婚礼,新嫁娘过门三天以后,要先告家庙、上祖坟,然后拜见公婆,正名定分,才算成婚。“君行虽不远,守边赴河阳”两句,点明了造成新婚别的根由是战争,同时说明了当时进行的战争是一次“守边”战争。从诗的结构上看,这两句为下文“君今往死地”和“努力事戎行”张本。当时正值安史之乱,广大地区沦陷,边防不得不往内地一再迁移,而此时,边境是在洛阳附近的河阳,守边居然守到唐王朝自己家门口来了,这不能不让诗人感到十分可叹。所以,这两句也是对统治阶级昏庸误国的讥讽,诗人在这里用的是一种“婉而多讽”的写法。</p><p class="ql-block"> 第二层,从“父母养我时”到“形势反苍黄”。新娘子把话题由自身进一步落到丈夫身上了。她关心丈夫的死活,并且表示了对丈夫的忠贞,要和他一同去作战。“父母养我时,日夜令我藏”,当年父母对她非常疼爱,把她当作宝贝似的。然而女大当嫁,父母也不能藏她一辈子,还是不能不把她嫁人,而且嫁谁就得跟谁。“鸡狗亦得将”,就是俗话说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。可是新婚之时,“君今往死地,沉痛迫中肠”。丈夫要到那九死一生的战场去,万一有个三长两短,她就不能再依靠谁了。想到这些,这让她沉痛得柔肠寸断。紧接着,新娘子表示:“我本来决心要随你前去,死也死在一起,省得牵肠挂肚。但又怕这样一来,不但没有好处,反而要把事情弄得糟糕,更复杂。军队里是不允许有年轻妇女的,你带着妻子去从军,也有许多不方便,我又是一个刚出门的闺女,没见过世面,更不用说是打仗了。真是叫人左右为难。”这段话,刻画了新娘子那种心痛如割、心乱如麻的矛盾心理,非常曲折、深刻。</p><p class="ql-block"> 第三层,从“勿为新婚念”到“与君永相望”。在这里,女主人公经过一番痛苦的倾诉和内心剧烈的斗争以后,终于从个人的不幸中、从对丈夫的关切中,跳了出来,站在更高的角度,把眼光放得更远了。“勿为新婚念,努力事戎行!”她一变哀怨沉痛的诉说而为积极的鼓励,话也说得痛快,不像开始的时候那样吞吞吐吐的了,她决定不随同丈夫前去,并且,为了使丈夫一心一意英勇杀敌,她表示了自己生死不渝的坚贞爱情。这爱情,是通过一些看来好像不重要,其实却大有作用的细节,或者说具体行动表达出来的。这就是“自嗟贫家女”这四句所描写的。新娘说,费了许久的心血好不容易才备办得一套美丽的衣裳,现在不再穿了。并且,当着丈夫的面,她这就把脸上的脂粉洗掉。丈夫走了以后,她更没心情梳妆打扮了。这固然是她对丈夫坚贞专一的爱情的表白,但是更可贵的,是她的目的在于鼓励丈夫,好叫他放心地、并且满怀信心、满怀希望地去杀敌。她对丈夫的鼓励是明智的。因为只有把幸福的理想寄托在丈夫的努力杀敌、胜利归来上面,才有实现的可能。应该说,她是识大体,明大义的。“仰视百鸟飞,大小必双翔。人事多错迕,与君永相望!”这四句是全诗的总结。其中有哀怨,有伤感,但是已经不像最初那样强烈、显著,主要意思还是在鼓励丈夫,所以才说出“人事多错迕”,好像有点人不如鸟,但立即又振作起来,说出了“与君永相望”这样含情无限的话,用生死不渝的爱情来坚定丈夫的斗志。</p><p class="ql-block"> 《新婚别》是一首高度思想性和完美艺术性结合的作品。诗人运用了大胆的浪漫的艺术虚构,实际上杜甫不可能有这样的生活经历,不可能去偷听新娘子对新郎官说的私房话。在新娘子的身上倾注了作者浪漫主义的理想色彩。另一方面,在人物塑造上,《新婚别》又具有现实主义的精雕细琢的特点,诗中主人公形象有血有肉,通过曲折剧烈的痛苦的内心斗争,最后毅然勉励丈夫“努力事戎行”,表现战争环境中人物思想感情的发展变化,丝毫没有给读者勉强和抽象之感,而显得非常自然,符合事件和人物性格发展的逻辑,并且能让读者深受感染。</p><p class="ql-block"> 人物语言的个性化,也是《新婚别》的一大艺术特点。诗人化身为新娘子,用新娘子的口吻说话,非常生动、逼真。诗里采用了不少俗语,这也有助于语言的个性化,因为他描写的本来就是一个“贫家女”。</p><p class="ql-block"> 此外,在押韵上,《新婚别》和《石壕吏》有所不同。《石壕吏》换了好几个韵脚,《新婚别》却是一韵到底,《垂老别》和《无家别》也是这样。这大概和诗歌用人物独白的方式有关,一韵到底,一气呵成,更有利于主人公的诉说,也更便于读者的倾听。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【名家点评】</p><p class="ql-block"> 罗大经《鹤林玉露》:《国风》:“岂尤膏沐,谁适为容。”杜诗:“罗襦不复施,对行洗红妆”,尤为悲矣。《国风》之后,唯杜陵为不可及者,此类是也。</p><p class="ql-block"> 高棅《唐诗品汇》:刘云:曲折详至,缕缕凡七转,微显条达。</p><p class="ql-block"> 冯时可《雨航杂录》:杜子美《新婚别》云:“誓欲随君去,形势反苍黄”,《无家别》云:“存者无消息,死者为尘泥”又“久行见空巷,日瘦气惨凄”;杳眇之极,足泣鬼神。</p><p class="ql-block"> 锺惺、谭元春《唐诗归》:钟云:“无乃”二字,新妇口语、只得如此(“无乃”句下)。钟云:五字吞吐难言,羞、恨俱在其中(“形势”句下)。钟云:绝是妇人对男子勉强别离口角(“勿为”二句下)。钟云:“对君”二字有意,妙!妙(“对君”句下)!钟云:军中诗,男子要他忠厚,女子要他贞烈,看杜老胸中三代!</p><p class="ql-block"> 许学夷《诗源辩体》:《石壕》、《新安》、《新婚》、《垂老》、《无家》等,叙情若诉,皆苦心精思,尽作者之能,非卒然信笔所能办也。</p><p class="ql-block"> 周珽《唐诗选脉会通评林》:王深甫曰:此诗所怨,尽其常分而能不忘礼义。周珽曰:起兴“兔丝”,愿情“鸡狗”,羡心“百鸟”,合情理、事势、节义,以劝勉誓守。如怨如诉,如泣如慕,一腔幽衷,令人读不得。胡应麟曰:起四语,子美之极力于汉者也。然音节太亮,自是子美语。陆时雍曰:此作气韵,不减汉魏。“妾身未分明,何以拜姑嫜”,建安中亦无此深至语。吴山民:“自嗟”一字,含几许凄侧,又极温厚。</p><p class="ql-block"> 王嗣奭《杜臆》:起来四句,是真乐府,是《三百篇》兴起法。“暮婚晨告别”是诗柄。……“洗红妆”加“对君”二字,精妙。</p><p class="ql-block"> 黄周星《唐诗快》:少陵《新安》、《石壕吏》,与《新婚》、《垂老》、《无家别》五篇皆可泣鬼,而引篇尤为悲惨。</p><p class="ql-block"> 黄生《杜诗说》:此下三题相似,独新婚之妇,起难设辞,故特用比兴发端。《新安吏》以下,述当时征戍之苦,其源出于“变风”、“变雅”,而植体于苏、李、曹、刘之间。</p><p class="ql-block"> 仇兆鳌《杜诗详注》:陈琳《饮马长城窟行》设为问答,此“三吏”、“三别”请篇所自来也。而《新婚》一章,叙室家离别之情,及夫妇始终之分,全祖乐府遗意,而沉痛更为过之。此诗“君”字凡七见:“君妻”、“君床”、聚之暂也;“君行”、“君往”,别之速也;“随君”,情之切也;“对君”,意之伤也;“与君永相望,志之贞且坚也。频频呼“君”几于一声一泪。</p><p class="ql-block"> 查慎行《初白庵诗评》:语浅情深,从古乐府得来。</p><p class="ql-block"> 沈德潜《唐诗别裁》:与《东山》“零雨”之诗并读,吋之盛衰可知矣。“君今往死地”以下,层层转换,发乎情,止乎礼义,得《国风》之旨矣。</p><p class="ql-block"> 沈德潜《说诗晬语》:少陵《新婚别》云:“嫁女与征夫,不如弃路旁”。近于怨矣。</p><p class="ql-block"> 杨伦《杜诗镜铨》:李安溪云:小窗嚅喁,可泣鬼神,此《小戎》“板屋”之遗调。</p> <p class="ql-block">【诗圣杜甫·垂老别】</p><p class="ql-block"> 《垂老别》是唐代大诗人杜甫的诗作,为组诗“三吏三别”之一。此诗通过描写一老翁暮年从军与老妻惜别的悲戚场景,不仅深刻地反映了安史之乱时期人民遭受的灾难与统治者的残酷,而且也忠实地表达了作者的爱国精神。全诗叙事抒情,立足生活,直入人心,剖析精微,准确传神地表现特定时代的生活真实,同时在艺术结构上,既严谨整饬,又具有跌宕起伏、缘情宛转之妙。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【作品原文】</p><p class="ql-block">《垂老别》</p><p class="ql-block">四郊未宁静⑴,垂老不得安⑵。</p><p class="ql-block">子孙阵亡尽,焉用身独完⑶!</p><p class="ql-block">投杖出门去⑷,同行为辛酸。</p><p class="ql-block">幸有牙齿存,所悲骨髓干⑸。</p><p class="ql-block">男儿既介胄⑹,长揖别上官⑺。</p><p class="ql-block">老妻卧路啼,岁暮衣裳单⑻。</p><p class="ql-block">孰知是死别⑼,且复伤其寒。</p><p class="ql-block">此去必不归,还闻劝加餐⑽。</p><p class="ql-block">土门壁甚坚⑾,杏园度亦难⑿。</p><p class="ql-block">势异邺城下⒀,纵死时犹宽。</p><p class="ql-block">人生有离合,岂择衰盛端⒁!</p><p class="ql-block">忆昔少壮日,迟回竟长叹⒂。</p><p class="ql-block">万国尽征戍,烽火被冈峦⒃。</p><p class="ql-block">积尸草木腥,流血川原丹⒄。</p><p class="ql-block">何乡为乐土?安敢尚盘桓⒅!</p><p class="ql-block">弃绝蓬室居⒆,塌然摧肺肝⒇。</p> <p class="ql-block">【注释译文】</p><p class="ql-block">⑴四郊:指京城四周之地。王城之外,近郊五十里,远郊百里。</p><p class="ql-block">⑵垂老:将老。</p><p class="ql-block">⑶焉用:犹哪用。身独完:独自活下去。完,全,即活。</p><p class="ql-block">⑷投杖:扔掉拐杖。</p><p class="ql-block">⑸骨髓干:形容筋骨衰老。</p><p class="ql-block">⑹介胄:犹甲胄,铠甲和头盔。</p><p class="ql-block">⑺长揖:不分尊卑的相见礼,拱手高举,自上而下。上官:指地方官吏。</p><p class="ql-block">⑻岁暮:年底。</p><p class="ql-block">⑼孰知:即熟知,深知。</p><p class="ql-block">⑽加餐:多进饮食。</p><p class="ql-block">⑾土门:即土门口,在今河阳孟县附近,是当时唐军防守的重要据点。壁:壁垒。</p><p class="ql-block">⑿杏园:在今河南汲县东南,为当时唐军防守的重要据点。</p><p class="ql-block">⒀势异:形势不同。</p><p class="ql-block">⒁岂择:岂能选择。端:端绪、思绪。</p><p class="ql-block">⒂迟回:徘徊。竟:终。</p><p class="ql-block">⒃被冈峦:布满山冈。</p><p class="ql-block">⒄丹:红。流血多,故川原染红。</p><p class="ql-block">⒅盘桓:留恋不忍离去。</p><p class="ql-block">⒆蓬室:茅屋。</p><p class="ql-block">⒇塌然:形容肝肠寸断的样子。摧肺肝:形容极度悲痛。</p> <p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block">四野的战争还没得到安平,我已经老了却得不到安宁。</p><p class="ql-block">子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。</p><p class="ql-block">扔掉拐杖出门去拼搏一番,同行的人也为我流泪辛酸。</p><p class="ql-block">庆幸牙齿完好胃口还不减,悲伤身骨瘦如柴枯槁不堪。</p><p class="ql-block">男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。</p><p class="ql-block">听到老伴倒路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。</p><p class="ql-block">明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。</p><p class="ql-block">今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。</p><p class="ql-block">土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。</p><p class="ql-block">形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。</p><p class="ql-block">人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残!</p><p class="ql-block">想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。</p><p class="ql-block">普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。</p><p class="ql-block">尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。</p><p class="ql-block">战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。</p><p class="ql-block">毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!</p> <p class="ql-block">【创作背景】</p><p class="ql-block"> 此诗作于唐肃宗乾元二年(759)三月。乾元元年(758)冬,郭子仪收复长安和洛阳,旋即,和李光弼、王思礼等九节度使乘胜率军进击,以二十万兵力在邺城(即相州,治所在今河南安阳)包围了安庆绪叛军,局势十分可喜。然而昏庸的唐肃宗对郭子仪、李光弼等领兵并不信任,诸军不设统帅,只派宦官鱼朝恩为观军容宣慰处置使,使诸军不相统属,又兼粮食不足,士气低落,两军相持到次年春天,史思明援军至,唐军遂在邺城大败。郭子仪退保东都洛阳,其余各节度使逃归各自镇守。安庆绪、史思明几乎重又占领洛阳。幸而郭子仪率领他的朔方军拆断河阳桥,才阻止了安史军队南下。为了扭转危局,急需补充兵力,于是在洛阳以西、潼关以东一带强行抓丁,连老汉、老妇也被迫服役。此诗就是在这个历史背景下创作的。</p> <p class="ql-block">【作品鉴赏】</p><p class="ql-block"> 在平定安史之乱的战争中,唐军于邺城兵败之后,朝廷为防止叛军重新向西进扰,在洛阳一带到处征丁,连老翁老妇也不能幸免。《垂老别》就是抒写一老翁暮年从军与老妻惜别的苦情。</p><p class="ql-block"> 一开头,诗人就把老翁放在“四郊未宁静”的时代的动乱气氛中,让他吐露出“垂老不得安”的遭遇和心情,语势低落,给人以沉郁压抑之感。他慨叹着说:“子孙都已在战争中牺牲了,剩下我这个老头,又何必一定要苟活下来!”话中饱蕴着老翁深重的悲思。战火重新蔓延到东都的四郊,老翁虽非卿大夫,也不能不有所感愤,加之子孙都已阵亡,故有从戎之举,似乎不全是为子孙豁出老命一条。</p><p class="ql-block"> 战火逼近,官府要老翁上前线,于是他把拐杖一扔,颤巍巍地跨出了家门。“投杖出门去”,笔锋一振,暗示出主人公是一个深明大义的老人,他知道在这个多难的时代应该怎样做。但是他毕竟年老力衰了,同行的战士看到这番情景,不能不为之感叹唏嘘。“同行为辛酸”,就势跌落,从侧面烘托出这个已处于风烛残年的老翁的悲苦命运。“幸有牙齿存,所悲骨髓干。”牙齿完好无缺,说明还可以应付前线的艰苦生活,表现出老翁的倔强;骨髓行将榨干,又使他不由得悲愤难已。这里,语气又是一扬一跌,曲折地展示了老翁内心复杂的矛盾和变化。“男儿既介胄,长揖别上官。”作为男子汉,老翁既已披上戎装,那就义无反顾,告别长官慷慨出发了。语气显得昂扬起来。</p><p class="ql-block"> 接下去,就出现了全诗最扣人心弦的描写:临离家门的时候,老翁原想瞒过老妻,来个不辞而别,好省去无限的伤心。谁知走了没有几步,迎面却传来了老妻的悲啼声。他唯一的亲人已哭倒在大路旁,褴褛的单衫正在寒风中瑟瑟抖动。这突然的发现,使老翁的心不由一下子紧缩起来。接着就展开了老夫妻间强抑悲痛、互相爱怜的催人泪下的心理描写:老翁明知生离就是死别,还得上前去搀扶老妻,为她的孤寒无靠吞声饮泣;老妻这时已哭得泪流满面,她也明知老伴这一去,十成是回不来了,但还在那里哑声叮咛:“到了前方,你总要自己保重,努力加餐呀!”这一小节细腻的心理描写,在结构上是一大跌落,把人物善良凄恻、愁肠寸断、难舍难分的情状,刻画得入木三分。正如吴齐贤《杜诗论文》所说:“此行已成死别,复何顾哉?然一息尚存,不能恝然,故不暇悲己之死,而又伤彼之寒也;乃老妻亦知我不返,而犹以加餐相慰,又不暇念己之寒,而悲我之死也。”究其所以感人,是因为诗人把“伤其寒”“劝加餐”这类生活中极其寻常的同情劝慰语,分别放在“是死别”“必不归”的极不寻常的特定背景下来表现。再加上无可奈何的“且复”,迥出人意的“还闻”,层层跌出,曲折状写,便收到了惊心动魄的艺术效果。</p><p class="ql-block"> “土门”以下六句,用宽解语重又振起。老翁毕竟是坚强的,他很快就意识到必须从眼前凄惨的氛围中挣脱出来。他不能不从大处着想,进一步劝慰老妻,也似乎在安慰自己:“这次守卫河阳,土门的防线还是很坚固的,敌军要越过黄河上杏园这个渡口,也不是那么容易。情况和上次邺城的溃败已有所不同,此去纵然一死,也还早得很哩!人生在世,总不免有个聚散离合,哪管你是年轻还是年老!”这些故作通达的宽慰话语,虽然带有强自振作的意味,不能完全掩饰老翁内心的矛盾,但也道出了乱世的真情,多少能减轻老妻的悲痛。</p><p class="ql-block"> “忆昔少壮日,迟回竟长叹。”眼看就要分手了,老翁不禁又回想起年轻时候度过的那些太平日子,不免徘徊感叹了一阵。情思在这里稍作顿挫,为下文再掀波澜,预为铺垫。</p><p class="ql-block"> “万国”以下六句,老翁把话头进一步引向现实,发出悲愤而又慷慨的呼声:“睁开眼看看吧!如今天下到处都是征战,烽火燃遍了山冈;草木丛中散发着积尸的恶臭,百姓的鲜血染红了广阔的山川,哪儿还有什么乐土?我们怎敢只想到自己,还老在那里踌躇徬徨?”这一小节有两层意思。一是逼真而广阔地展开了时代生活的画面,这是山河破碎、人民涂炭的真实写照。他告诉老妻:人间的灾难并不只是降临在他们两人头上,言外之意是要想开一些。一是面对凶横的敌人,他们不能再徘徊了,与其束手待毙,还不如扑上前去拼一场。通过这些既形象生动又概括集中的话语,诗人塑造了一个正直的、豁达大度而又富有爱国心的老翁形象,这在中国诗史上还不多见。从诗情发展的脉络来看,这是一大振起,难舍难分的局面终将结束了。</p><p class="ql-block"> “弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。”到狠下心真要和老妻诀别离去的时候,老翁突然觉得五脏六腑内有如崩裂似的苦痛。这不是寻常的离别,而是要离开生于斯、长于斯、老于斯的家乡。长期患难与共、冷暖相关的亲人,转瞬间就要见不到了,此情此景,老翁难以承受。感情的闸门再也控制不住,泪水汇聚成人间的深悲巨痛。这一结尾,情思大跌,却蕴蓄着丰厚深长的意境:独行老翁的前途将会怎样,被扔下的孤苦伶仃的老妻将否陷入绝境,仓皇莫测的战局将怎样发展变化,这一切都将留给读者去体会、想象和思索。</p><p class="ql-block"> 这首叙事短诗,并不以情节的曲折取胜,而是以人物的心理刻画见长。诗人用老翁自诉自叹、慰人亦即自慰的独白语气来展开描写,着重表现人物时而沉重忧愤、时而旷达自解的复杂的心理状态;而这种多变的情思基调,又决定了全诗的结构层次,于严谨整饬之中,具有跌宕起伏、缘情宛转之妙。</p><p class="ql-block"> 杜甫高出于一般诗人之处,主要在于他无论叙事抒情,都能做到立足生活,直入人心,剖精析微,探骊得珠,通过个别反映一般,准确传神地表现他那个时代的生活真实,概括劳苦人民包括诗人自己的无穷辛酸和灾难。他的诗,博得“诗史”的美称,决不是偶然的。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【名家点评】</p><p class="ql-block"> 明代高棅《唐诗品汇》:王深父云:军兴之际,至于老者亦介胄,则有甚于闾左之戍矣。</p><p class="ql-block"> 明代陆时雍《诗镜总论》:《石壕吏》《垂老别》诸篇,穷工造境,逼于险而不括。</p><p class="ql-block"> 明代钟惺、谭元春《唐诗归》:钟云:老人强作壮语,悲甚(“男儿”二句下)。钟云:此二语好!合上二句看,反觉气缓了些,不若单承上二句警策(“此去”二句下)。钟云:可住(“何乡”二句下)。</p><p class="ql-block"> 明代周珽《唐诗选脉会通评林》:吴山民四:首四句,痛极,怨极。单复曰:写其老而即戎之心,慷慨不畏缩,而夫妇之情叙,亦浓至可伤。周凯曰:“孰知”四语,哀恋极情,痛心酸鼻。陆时雍曰:语多决别,痛有余情。“男儿既介胄,长揖别上官”,此语犹有少年意气。</p><p class="ql-block"> 明末清初王嗣奭《杜臆》:“男儿既介胄,长揖别上官”,极苦痛中,又入壮语,才有生色。“老妻卧路啼”,如优人登场,当远行时,必有妻子牵衣哭别,才有情致。</p><p class="ql-block"> 明末清初施闰章《蠖斋诗话》:《垂老别》云:“老妻卧路啼,岁暮衣裳单。孰知是死别,且复伤其寒”,曲折已明;又云:“此去必不归,还闻劝加餐。”观王粲《七哀》:“路逢饥妇人,抱子弃草间。未知身死处,焉能两相完?驱马弃之去,不忍听此言。南登灞陵道,问首望长安。”蕴藉差别。</p><p class="ql-block"> 清代浦起龙《读杜心解》:《石壕》之妇,以智脱其夫,《垂老》之翁、以愤舍其家;其为苦则均。……首段叙出门,用直起法,开首即点。“子孙”二句,抵《石壕》中十六句。中段叙别妻,忽而永决,忽而相慰,忽而自奋,千曲百折。末段又推开解譬,作死心塌地语,犹云无一寸干净地,愈益悲痛。</p><p class="ql-block"> 清高宗敕编《唐宋诗醇》:王粲《七哀诗》,实此诗之权舆;《古诗》“十五从军征”一首,则《无家别》所自出也。</p><p class="ql-block"> 清代宋宗元《网师园唐诗笺》:“孰知”四句,愈推宕,愈沉迫。</p><p class="ql-block"> 清代杨伦《杜诗镜铨》:邵云:互相怜痛,声情宛然(“老妻”六句下),蒋弱六云:通首心事,千回百折,似竟去又似难去。至“土门”以下,一一想到,允肖老人口吻。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【诗圣杜甫·无家别】</p><p class="ql-block"> 《无家别》是唐代诗人杜甫创作的新题乐府组诗“三吏三别”之一。此诗叙写了一个邺城败后还乡无家可归、重又被征的军人,通过他的遭遇反映出当时农村的凋敝荒芜以及战区人民的悲惨遭遇,对统治者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞。全诗情景交融,感人至深。全诗情感虽沉痛凄婉,批驳虽强烈深刻,却不是一味直陈显言,而是借景、物、事来寄情抒怀,显示了感人的艺术魅力。</p> <p class="ql-block">【作品原文】</p><p class="ql-block">《无家别》</p><p class="ql-block">寂寞天宝后⑴,园庐但蒿藜。</p><p class="ql-block">我里百余家,世乱各东西。</p><p class="ql-block">存者无消息,死者为尘泥。</p><p class="ql-block">贱子因阵败⑵,归来寻旧蹊。</p><p class="ql-block">久行见空巷,日瘦气惨凄⑶,</p><p class="ql-block">但对狐与狸,竖毛怒我啼⑷。</p><p class="ql-block">四邻何所有,一二老寡妻。</p><p class="ql-block">宿鸟恋本枝,安辞且穷栖⑸。</p><p class="ql-block">方春独荷锄,日暮还灌畦。</p><p class="ql-block">县吏知我至,召令习鼓鞞⑹。</p><p class="ql-block">虽从本州役,内顾无所携⑺。</p><p class="ql-block">近行止一身,远去终转迷⑻。</p><p class="ql-block">家乡既荡尽,远近理亦齐⑼。</p><p class="ql-block">永痛长病母,五年委沟溪⑽。</p><p class="ql-block">生我不得力,终身两酸嘶⑾。</p><p class="ql-block">人生无家别,何以为蒸黎⑿。</p> <p class="ql-block">【注释译文】</p><p class="ql-block"> ⑴天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住的房屋。但,只有,极为概括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。</p><p class="ql-block"> ⑵贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。</p><p class="ql-block"> ⑶日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。</p><p class="ql-block"> ⑷怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖獗出没。</p><p class="ql-block"> ⑸“安辞”句:以“宿鸟”自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。</p><p class="ql-block"> ⑹“召令”句:是说他又要被征去打仗。鞞(pí),古同“鼙”,鼓名。</p><p class="ql-block"> ⑺携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。</p><p class="ql-block"> ⑻“近行”二句:是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。</p><p class="ql-block"> ⑼齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。</p><p class="ql-block"> ⑽从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年。委沟溪:指母亲葬在山谷里。</p><p class="ql-block"> ⑾两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。</p><p class="ql-block"> ⑿蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">【白话译文】</p><p class="ql-block"> 天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。</p><p class="ql-block"> 我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。</p><p class="ql-block"> 活着的没有消息,死了的已化为尘土。</p><p class="ql-block"> 因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。</p><p class="ql-block"> 在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。</p><p class="ql-block"> 只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。</p><p class="ql-block"> 四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。</p><p class="ql-block"> 宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。</p><p class="ql-block"> 正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。</p><p class="ql-block"> 县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。</p><p class="ql-block"> 虽然在本州服役,家里也没什么可带。</p><p class="ql-block"> 近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。</p><p class="ql-block"> 家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。</p><p class="ql-block"> 永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。</p><p class="ql-block"> 她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。</p><p class="ql-block"> 人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?</p> <p class="ql-block">【创作背景】</p><p class="ql-block"> 此诗作于唐肃宗乾元二年(759年)春。唐玄宗天宝十四载(755年)安史之乱爆发。乾元二年三月,唐朝六十万大军败于邺城,国家局势十分危急。为了迅速补充兵力,统治者实行了无限制、无章法、惨无人道的拉夫政策。杜甫亲眼目睹了这些现象,怀着矛盾、痛苦的心情,写成“三吏三别”六首诗作。</p><p class="ql-block"> 这次战争,与天宝年间的穷兵黩武有所不同,它是一种救亡图存的努力。所以,杜甫一面深刻揭露兵役的黑暗,批判“天地终无情”,一面又不得不拥护这种兵役;他既同情人民的痛苦,又不得不含泪安慰、劝勉那些未成丁的“中男”走上前线。这首《无家别》是“三别”的第三篇。</p> <p class="ql-block">【作品鉴赏】</p><p class="ql-block"> 《无家别》叙事诗的“叙述人”不是作者,而是诗中的主人公。这个主人公是又一次被征去当兵的单身汉,既无人为他送别,又无人可以告别,然而在踏上征途之际,依然情不自禁地自言自语,仿佛是对老天爷诉说他无家可别的悲哀。</p><p class="ql-block"> 从开头至“一二老寡妻”共十四句,总写乱后回乡所见,而以“贱子因阵败,归来寻旧蹊”两句插在中间,将这一大段隔成两个小段。前一小段,以追叙发端,写那个自称“贱子”的军人回乡之后,看见自己的家乡面目全非,一片荒凉,于是抚今忆昔,概括地诉说了家乡的今昔变化。“寂寞天宝后,园庐但蒿藜”,这两句正面写今,但背后已藏着昔。“天宝后”如此,那么就会想到天宝前的情况。于是自然地引出下两句。那时候“我里百余家”,应是园庐相望,鸡犬相闻,当然并不寂寞:“天宝后”则遭逢世乱,居人各自东西,园庐荒废,蒿藜(野草)丛生,自然就寂寞了。一起头就用“寂寞”二字,渲染满目萧条的景象,表现出主人公触目伤怀的悲凉心情,为全诗定了基调。“世乱”二字与“天宝后”呼应,写出了今昔变化的原因,也点明了“无家”可“别”的根源。“存者无消息,死者为尘泥”两句,紧承“世乱各东西”而来,如闻“我”的叹息之声,强烈地表现了主人公的悲伤情绪。</p><p class="ql-block"> 前一小段概括全貌,后一小段则描写细节,而以“贱子因阵败,归来寻旧蹊”承前启后,作为过渡。“寻”字刻画入微,“旧”字含意深广。家乡的“旧蹊”走过千百趟,闭着眼都不会迷路,如今却要“寻”,见得已非旧时面貌,早被蒿藜淹没了。“旧”字追昔,应“我里百余家”:“寻”字抚今,应“园庐但蒿藜”。“久行见空巷,日瘦气惨凄。但对狐与狸,竖毛怒我啼。四邻何所有,一二老寡妻”,写“贱子”由接近村庄到进入村巷,访问四邻。“久行”承“寻旧蹊”来,传“寻”字之神。距离不远而需久行,见得旧蹊极难辨认,寻来寻去,绕了许多弯路。“空巷”言其无人,应“世乱各东西”。“日瘦气惨凄”一句,用拟人化手法融景入情,烘托出主人公“见空巷”时的凄惨心境。“但对狐与狸”的“但”字,与前面的“空”字照应。当年“百余家”聚居,村巷中人来人往,笑语喧阗;如今却只与狐狸相对。而那些“狐与狸”竟反客为主,一见“我”就脊毛直竖,冲着“我”怒叫,好像责怪“我”不该闯入它们的家园。遍访四邻,发现只有“一二老寡妻”还活着!见到她们,自然有许多话要问要说,但杜甫却把这些全省略了,给读者留下了驰骋想象的空间。而当读到后面的“永痛长病母,五年委沟溪”时,就不难想见与“老寡妻”问答的内容和彼此激动的表情。</p><p class="ql-block"> “宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。方春独荷锄,日暮还灌畦。”这四句在结构上自成一段,写主人公回乡后的生活。前两句,以宿鸟为喻,表现了留恋乡土的感情。后两句,写主人公怀着悲哀的感情又开始了披星戴月的辛勤劳动,希望能在家乡活下去,不管多么贫困和孤独!</p><p class="ql-block"> 最后一段,写无家而又别离。“县吏知我至,召令习鼓鞞”,波澜忽起。以下六句,层层转折。“虽从本州役,内顾无所携”,这是第一层转折;上句自幸,下句自伤。这次虽然在本州服役,但内顾一无所有,既无人为“我”送行,又无东西可携带,怎能不令“我”伤心!“近行止一身,远去终转迷”,这是第二层转折。“近行”孑然一身,已令人伤感;但既然当兵,将来终归要远去前线的,真是前途迷茫,未知葬身何处!“家乡既荡尽,远近理亦齐”,这是第三层转折。回头一想,家乡已经荡然一空,“近行”“远去”,没有什么差别。六句诗抑扬顿挫,层层深入,细致入微地描写了主人公听到召令之后的心理变化。如刘辰翁所说:“写至此,可以泣鬼神矣!”(见杨伦《杜诗镜铨》引)沈德潜在讲到杜甫“独开生面”的表现手法时指出:“又有透过一层法。如《无家别》篇中云:‘县吏知我至,召令习鼓鞞。’无家客而遣之从征,极不堪事也;然明说不堪,其味便浅。此云‘家乡既荡尽,远近理亦齐’,转作旷达,弥见沉痛矣。”“永痛长病母,五年委沟溪。生我不得力,终身两酸嘶。”尽管强作达观,自宽自解,而最悲痛的事终于涌上心头:前次应征之前就已长期卧病的老娘在“我”五年从军期间死去了!死后又得不到“我”的埋葬,以致委骨沟溪!这使“我”一辈子都难过。这几句,极写母亡之痛、家破之惨。于是紧扣题目,以反诘语作结:“人生无家别,何以为蒸黎!”</p><p class="ql-block"> 诗题“无家别”,第一大段写乱后回乡所见,以主人公行近村庄、进入村巷划分层次,由远及近,有条不紊。远景只概括全貌,近景则描写细节。第三大段写主人公心理活动,又分几层转折,愈转愈深,刻画入微。层次清晰,结构谨严。诗人还善用简练、形象的语言,写富有特征性的事物。诗中“园庐但蒿藜”“但对狐与狸”,概括性更强。“蒿藜”“狐狸”,在这里是富有特征性的事物。谁也不能容忍在自己的房院田园中长满蒿藜。在人烟稠密的村庄里,狐狸也不敢横行无忌。“园庐但蒿藜”“但对狐与狸”,仅仅十个字,就把人烟灭绝、田庐荒废的惨象活画了出来。其他如“四邻何所有?一二老寡妻”,也是富有特征性的。正因为是“老寡妻”,所以还能在那里苟延残喘。稍能派上用场的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。诗中的主人公就是刚一回村,就又被抓走了的。</p><p class="ql-block"> 诗用第一人称,让主人公直接出面,对读者诉说他的所见、所遇、所感,因而不仅通过人物的主观抒情表现了人物的心理状态,而且通过环境描写也反映了人物的思想感情。几年前被官府抓去当兵的“我”死里逃生,好不容易回到故乡,满以为可以和骨肉邻里相聚了;然而事与愿违,看见的是一片“蒿藜”,走进的是一条“空巷”,遇到的是竖毛怒叫的狐狸,真是满目凄凉,百感交集!于是连日头看上去也消瘦了。“日”无所谓肥瘦,由于自己心情悲凉,因而看见日光黯淡,景象凄惨。正因为情景交融,人物塑造与环境描写结合,所以能在短短的篇幅里塑造出一个有血有肉的人物形象,反映出当时战区人民的共同遭遇,对统治者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞。</p> <p class="ql-block">【名家点评】</p><p class="ql-block"> 宋代刘克庄《后村诗话》:《新安吏》、《潼关吏》、《石壕吏》、《新婚别》、《垂老别》、《无家别》诸篇,其述男女怨旷、室家离别、父子夫妇不相保之意,与《东山》、《采薇》、《出车》、《杕杜》数诗相为表里。唐自中叶以徭役调发为常,至于亡国;肃、代而后,非复贞观、开元之唐矣。新旧唐史不载者,略见杜诗。</p><p class="ql-block"> 明代高棅《唐诗品汇》:刘云:经历多矣,无如此语之在目前者(“久行”二句下)。刘云:写至此,亦无复馀恨,此其所以泣鬼神者(“家乡”二句下)。</p><p class="ql-block"> 明代陆时雍《唐诗镜》:“日瘦气惨凄”一语备景略尽。故言不必多,惟其至者。“家乡既荡尽,远近理亦齐”,老杜诗必穷工极苦,使无馀境乃止。李青莲只指点大意。</p><p class="ql-block"> 明代锺惺、谭元春《唐诗归》:钟云:“日”何以“瘦”?摹写荒悲在目,此老胸中偏饶此等字面(“日瘦”句下)。钟云:说得无家人入细(“家乡”二句下)。钟云:即《小雅》“靡有黎”意,翻得纤妙(末二句下)。</p><p class="ql-block"> 明代王嗣奭《杜臆》:“空巷”而曰“久行见”,触处萧条。日安有肥瘦?创云“日瘦”,而惨凄宛然在目。狐啼而加一“竖毛怒我”,形状逼真,似虎头作画。(《新安吏》、《石壕吏》、《三别》)此五首非亲见不能作,他人虽亲见亦不能作。公以事至东都,目击成诗,若有神使之,遂下千秋之泪。</p><p class="ql-block"> 明代周珽《唐诗选脉会通评林》:陈继儒曰:老杜“三吏”、“三别”等作,触时兴思,发得忠爱慨叹意出,真性情之诗,动千载人悲痛。浑厚苍峭,为世绝调,有不待言说者。</p><p class="ql-block"> 明末清初王夫之《唐诗评选》:“三别”皆一直下,唯此尤为平净。《新婚别》尽有可删者,如“结发为君妻”二句”、“君行虽不远”二句、“形势反苍黄”四句,皆可删者也;《垂老别》“忆昔少壮时”二句,亦以节去为佳。言有馀则气不足。</p><p class="ql-block"> 清代王士禛、何世璂《然灯纪闻》:唐人乐府,惟有太白《蜀道难》、《乌夜啼》,子美《无家别》、《垂老别》以及元、白、张、王诸作,不袭前人乐府之貌,而能得其神者,乃真乐府也。</p><p class="ql-block"> 清代浦起龙《读杜心解》:通首只是一片。起八句,追叙无家之由,“久行”六句,合里无家之景。“宿鸟”以下,始入自己,反踢“别”字……“近行”八句,木身无家之情。其前四极曲,言远去固艰于近行,然总是无家,亦不论远近矣。翻进一层作意。《三别》体相类,其法又各别:一比起,一直起,一追叙起;一比体结,一别意结,一点题结。又《新婚》,妇语夫;《垂老》,夫语妇;《无家》,似自语,亦似语客。</p><p class="ql-block"> 清代杨伦《杜诗镜铨》:自六朝以来,乐府题率多摹拟剽窃,陈陈相因,最为可厌。子美出而独就当时所感触,上悯国难,下痛民穷,随意立题,尽脱去前人窠臼,《苕华》、《草黄》之哀,不是过也。乐天《新乐府》、《秦中吟》等篇,亦自此去,而语稍平易,不及杜之沉警独绝矣。</p><p class="ql-block"> 清代宋宗元《网师园唐诗笺》:“家乡”二句旷达语,由痛极作,笔有化工。</p><p class="ql-block"> 清代钱泳《履园谭诗》:杜之前后《出塞》、《无家别》、《垂老别》诸篇,亦曹孟德之《苦寒行》,王仲宣之《七哀》等作也。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">  图文/网络</p><p class="ql-block"> 编撰/行者</p><p class="ql-block"> 图文源自网络,如有侵权,联系即行修改或删除,谢谢原创作者。</p>