诗经.召南.采蘋

瑜宸

<p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。</span></p> <p class="ql-block">注释:</p><p class="ql-block">于以:在何处,在哪里。</p><p class="ql-block">蘋(pín):又称四叶菜、田字草,蘋科,为生于浅水之多年生蕨类植物,可食。</p><p class="ql-block">藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物,可食。</p><p class="ql-block">行(xíng)潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。</p><p class="ql-block">筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。</p><p class="ql-block">湘:通鬺(shāng),表示烹煮。</p><p class="ql-block">錡(qí):三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。</p><p class="ql-block">奠:放置。</p><p class="ql-block">宗室:宗庙、祠堂。</p><p class="ql-block">牖(yǒu):窗户。</p><p class="ql-block">尸:</p><p class="ql-block">①祭祀时代表死者受祭的人。 ②执掌、主持。本诗中表示主持祭祀的人。</p><p class="ql-block">有:语首助词,无义。</p><p class="ql-block">齐:</p><p class="ql-block">①通斋(zhāi):美好而恭敬。</p><p class="ql-block">②(qi)齐家、齐国。</p><p class="ql-block">季:少、小。</p> <p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block">哪儿可以去采蘋?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。</p><p class="ql-block">什么可把东西放?有那圆筥和方筐。什么可把食物煮?三脚錡与无足釜。</p><p class="ql-block">安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。这次谁来做主祭?恭敬虔诚待嫁女。</p> <p class="ql-block">赏析:</p><p class="ql-block"> 这是一首描写古人祭祀习俗的诗。古人崇尚祭祀,场面隆重蘩复,有三牲六畜,大牢小牢之祭,也有玉器丝帛,五谷瓜果之祭。诗中写到的两种植物蘋与藻,在本诗中用作祭祀。</p><p class="ql-block"> 大家会想,用这些蕨草类的植物祭祀岂不太简单了吗?</p><p class="ql-block"> <span style="color:rgb(237, 35, 8);">《左传.周郑交质》:苟有</span><span style="color:rgb(57, 181, 74);">明信</span><span style="color:rgb(237, 35, 8);">,涧溪沼沚之毛,蘋蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐於鬼神。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);"> </span><span style="color:rgb(237, 35, 8);">《易经.既济》:东邻杀牛,不如西邻之</span><span style="color:rgb(57, 181, 74);">禴祭</span><span style="color:rgb(237, 35, 8);">,实受其福。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);"> 《论语.乡党》虽蔬食、菜、羹、瓜祭,必</span><span style="color:rgb(57, 181, 74);">齐</span><span style="color:rgb(237, 35, 8);">如也。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(1, 1, 1);"> 讲的都是祭祀不在物品的贵重,贵在一个”诚”字。</span></p> <p class="ql-block">  本诗第一章点出的是采蘋、采藻的地点。第二章点出的是盛放蒸煮蘋、藻的器皿。第三章点出的是祭祀的地点和主持祭祀的人。</p> <p class="ql-block">  大家可能又会想到,祭祀那么重要的活动,怎么会由一个少女来主持呢?</p><p class="ql-block"> 根据周代的礼俗,贵族家的女子在出嫁前必须要先在娘家学习主持祭祀的相关礼俗,以备将来作为主妇所用,采蘋中的这位女子正是在娘家的宗庙里完成这堂人生的必修课。</p> <p class="ql-block">  因为缺乏经验,手忙脚乱所以才忙不迭的连声询问:</p><p class="ql-block"> 到哪里去采蘋啊?</p><p class="ql-block"> 到哪里去采藻啊?</p><p class="ql-block"> 用什么来装啊?</p><p class="ql-block"> 用什么来煮啊?</p><p class="ql-block"> 祭台摆在哪里啊?</p><p class="ql-block"> ……</p> <p class="ql-block">  在一旁为她指导的人看着这位少不经事的女孩那笨手笨脚的模样,忍不住打趣她:</p><p class="ql-block"> 这是哪家的姑娘啊?</p><p class="ql-block"> 原来是老齐家的小女儿啊……</p> <p class="ql-block">  品读《采蘋》,或浅唱或低吟,体味其灵动,遥远又生动,诗中人物或情景穿越时光跃然眼前,不禁想起孔子那句:</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);"> 诗三百,一言以蔽之,诗无邪!</span></p>