美诗欣赏: 最后的飞翔 作者:爱德蒙德·普里瓦(瑞士),翻译:刘伟杰

刘伟杰 辽宁国际经济文化俱乐部

<p class="ql-block">  亲爱的蝶儿,你将飞向何方?</p><p class="ql-block"> 羽翼微颤,匆匆忙忙。</p><p class="ql-block"> 玫瑰与百合花儿都已凋谢,</p><p class="ql-block"> 寒冬不可一世地展露锋芒。</p> <p class="ql-block">  你的翅膀好像一盏灯芒,</p><p class="ql-block"> 在迷雾中闪闪烁烁凄凄茫茫。</p><p class="ql-block"> 穿过山川田野,在找寻着什么?</p><p class="ql-block"> 是悄然逝去的夏日郎吗?</p> <p class="ql-block">  花园中呈现出片片凄凉,</p><p class="ql-block"> 你的爱情也徒然无望。</p><p class="ql-block"> 在凉亭下面,枯叶凋零的</p><p class="ql-block"> 美女樱仿佛骷髅一样。</p> <p class="ql-block">  为什么你还要在寒冷中执着地飞翔?</p><p class="ql-block"> 穿过了布满鲜花的坟场。</p><p class="ql-block"> 到处都是细雨的泪珠,</p><p class="ql-block"> 晶莹地飘洒在枯原之上。</p> <p class="ql-block">  你在那洞穴中默默不语,</p><p class="ql-block"> 失去了往日馥郁的芬芳。</p><p class="ql-block"> 由于鲜花一样的心,</p><p class="ql-block"> 你不愿再与蝴蜂激情较量。</p> <p class="ql-block">  在广袤的田野上,</p><p class="ql-block"> 留下的仅仅是枯萎的菊花之殇。</p><p class="ql-block"> 你在它的上面最后倾情一吻,</p><p class="ql-block"> 然后,你将在颤栗中消逝最后的光芒</p><p class="ql-block">……</p> <p class="ql-block">  作者简介:爱德蒙德·普里瓦(1889-1962),瑞士人、历史学博士、大学教授、记者、世界语作家。1903年开始学习世界语,他的主要作品有原文诗歌、剧本、故事、教材和世界语史。他曾担任国际世界语协会主席和机关刊物《世界语》的主编。主要作品有《卡尔》《吉奈夫拉》《欧洲之心》《透过寂寞》《世界语文学》《柴门霍夫的一生》和《世界语史》等。</p> <p class="ql-block">  译者简介:刘伟杰,辽宁沈阳人,现任辽宁省工商联国际经济文化俱乐部主席。中国民进会员、国际世界语协会终身会员、国际世界语教师协会会员、国际文学研究院荣誉院士、中国翻译协会会员、中国诗歌学会会员、中华全国世界语协会会员、辽宁省作家协会会员、沈阳工业大学客座教授。编著翻译出版专著:翻译日本名著《伊豆舞女》、诗集《海边漫步》、外语学术专著《世界语会话读本》《世界语ABC》《商人与海员》等。2021年,作品《南湖秋雨情》荣获第四届中国当代散文全国大赛三等奖,作品《雨后晚霞红》荣获2022“光耀华夏·首届逸文杯”一等奖。 2022年,中国作家协会官网发表作品《难忘雪乡情》和《清明野菜谁家香》。2022年被聘为华人文学杂志签约作家。今年即将出版个人专著《语香书笥》。</p>