《心中的月亮》为加拿大中华文化传承协会“中秋之夜”晚会而作

Lucia

<p class="ql-block">《心中的月亮》</p><p class="ql-block">文/张露霞Lucia Zhang 译/何恩春Henry He</p><p class="ql-block">“海上生明月,天涯共此时” 。妳,虽然没有太阳那样光芒四射,但却持之以恒地在夜空高悬,妳把自己独特的银光洒满人间。今夜,妳像一个调皮的孩子,露出圆圆的笑脸,像一块明亮的玉盘,让身处异乡的人浮想联翩。有时,妳像一条小船,摇曳着柠檬色的身姿,拨动着相思的琴弦;有时,妳像一把折扇,打开双臂,拥抱着星海、苍天;有时,妳悄悄地挂在树梢, 窥探着情人们窃窃私语;有时, 妳乖乖地爬上屋顶,感受着人世间的幸福与甘甜;有时,妳躲进云里,调整心情,等待生机盎然。无论妳像什么,走到哪里?我心中的月亮只有一轮,那就是妳,仰望妳,思乡之情顿时涌入心田:“春风又绿江南岸,何时明月照我还”。相思的泪水跳跃笔尖:“明月千里寄相思,月到中秋分外明” 。中秋的月,中秋的夜晚,都会让我想起故乡的习俗:贡月,赏月,吃团圆饭,一家人和和美美地围坐在桌前, 唱一首“月亮之上”,把心中的月光点燃。这是中华民族的传统文化和习俗,也是我心中久久不能忘怀的思念:已故的先人,安息吧!远方的亲人和朋友,你们好吗? “但愿人长久, 千里共婵娟”。</p><p class="ql-block">The Moon in My Heart&nbsp;</p><p class="ql-block">Written by Luxia Zhang</p><p class="ql-block">Translated by&nbsp;</p><p class="ql-block">Henry He</p><p class="ql-block">“The bright moon rises on the sea, people cherish this moment together across the world.” Though you do not radiate brightly like the sun, yet you constantly hang up in the evening sky, casting the silvery light on the people in the world uniquely all by yourself. Tonight you look like a naughty child, and reveal your round smiling face like a piece of jade. This arouses the people in an alien country to think endlessly. Sometimes, you behave like a small boat, swaying your lemon posture, and pulling the strings of nostalgia; sometimes, you look like a folding fan, which opens its two wings to embrace the stars the blue sky. Sometimes, you silently hang on the tips of a tree, spying upon the lover’s whispers. Sometimes , you climb leisurely on the roof of a house , feeling the people’s happiness and sweetness.Sometimes, you may hide in the clouds to adjust your mood till the vitality occurs. No matter what you look like and wherever you are, you are the only moon like a bright lamp in my heart. Whenever I see you, nostalgia instantly strikes my mind. “The spring breeze makes the river bank in the south green when can I return with the moon shining bright?</p><p class="ql-block">Tears of nostalgia dances on the tip of my pen. “The bright moon is thousands of miles away to send homesickness. The moon in mid-Autumn is especially bright.”The mid-Autumn moon and the mid-Autumn evening all make us think of the custom in our hometown: While offering fruits and the mooncakes to the moon, people enjoy the glorious full moon and have a family reunion dinner. The song of “Above the Moon” kindles the moon in my heart. This is the traditional Chinese custom and also the unforgettable homesickness in the hearts of our Chinese nation. May our deceased love ones Rest In Peace! Our distant relatives and friends, how are you? “May the people that we think of live long and safe. No matter how far away, we can enjoy the moon together.” 下图来自于网络</p> <p class="ql-block">举杯望明月,低头思故乡(2001年夏摄于黑龙江大学家中)</p> <p class="ql-block">湖南郴州姿兴雾锁小东江(2019年7月)摄影/Lucia</p> <p class="ql-block">松花江畔夜晚(2019年8月)摄影/Lucia</p> <p class="ql-block">兆麟公园拱桥 夜灯初放(2019年8月)摄影/Lucia</p> <p class="ql-block">哈尔滨中央大街夜景 </p> <p class="ql-block">中央大街雨夜 </p> <p class="ql-block">中央大街看到糖葫芦时想起小时候的味道(2019年12月)</p> <p class="ql-block">哈尔滨索菲亚教堂夜晚(2019年12月)</p> <p class="ql-block">2019年12月和弟弟弟妹夜游中央大街 摄影/向东</p> <p class="ql-block">松花江老江桥(2019年12月)摄影/Lucia</p> <p class="ql-block">举世闻名的哈尔滨冰灯 </p> <p class="ql-block">哈尔滨冰灯 </p> <p class="ql-block">东北雪乡-海林 </p> <p class="ql-block">黑龙江大学主楼 </p> <p class="ql-block">卡尔加里夜晚的云(2020秋)摄影/Lucia</p>