<div style="text-align: center;">我主脚下行世间,感知万物以敬虔。</div><div style="text-align: center;">七月低云负雨意,匍匐灵魂汝门前。</div><div style="text-align: center;">涓流成河奔静海,我歌心语颂主言。</div><div style="text-align: center;">日夜驰飞归巢鹤,生命之舟驶家园。</div><div style="text-align: center;"><br></div><div><div style="text-align: center;">原作者: Rabindranath Tagore</div><div style="text-align: center;">译于2022年6月18日</div><div style="text-align: center;"><br></div><div style="text-align: center;">英文原文:</div><div><br></div><div>In one salutation to thee, my God, let all my senses spread out and touch this world at thy feet.</div><div><br>Like a rain-cloud of July hung low with its burden of unshed showers let all my mind bend down at thy door in one salutation to thee.</div><div><br>Let all my songs gather together their diverse strains into a single current and flow to a sea of silence in one salutation to thee.</div><div><br>Like a flock of homesick cranes flying night and day back to their mountain nests let all my life take its voyage to its eternal home in one salutation to thee.<br></div></div>