<p class="ql-block"><b><i>华佗像,图片来源于网页。</i></b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">说说“搜神記”的華佗故事</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 《搜神记》採集了许多烩炙人口的民间传说故事。在中国民间流传着许多“神医华佗”的故事,而这两个很有点神化华佗的故事也为作者收录其中。从其注釋可见这两个故事都被不同时期的史记书籍记载。所以“神医华佗”并非浪名,只是因为人们出于敬仰神化了心目中的华佗。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 古代有“古者巫彭初作医”之说,医字原为“毉”字,后又演变出“醫”字的写法,据说是华佗研发麻沸散使用酒精使患者麻醉后才有的呢。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"></b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">华佗(一)治疮症</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">[原文] 沛國華佗,字元化,一名旉。瑯邪劉勳為河內太守</b><span style="font-size:15px;">,</span><b style="font-size:20px;">有女年幾二十,苦脚左膝裹有瘡,癢而不痛。瘡愈,数十日復發。如此七八年。迎佗使視。佗曰:“是易治之”当得稻糠黄色犬一頭,好馬二匹,以䋲索繫犬頸,使走馬牵犬,馬極輒易。計馬走三十餘里,犬不能行。復令步人拖曵,計向五十里。乃以藥飲女,女即安卧,不知人。因取大刀断犬腹近後脚之前。以所断之處向瘡口,令二三寸停之。须臾,有若蛇者從瘡中出,便以鐵椎横貫蛇頭。蛇在皮中動摇良久,須臾不動,乃牽出,長三尺許,純是蛇,但有眼處,而無瞳子,又逆鳞耳。以膏散著瘡中,七日愈。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注釋:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">沛国,</b><span style="font-size:18px;">东汉时期的藩王国,今安徽淮北市。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">旉</b><b style="font-size:18px;">:</b><span style="font-size:18px;">与敷同。原意指阳气盛长,普施与万物。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">瑯邪:</b><span style="font-size:18px;">又作琅琊。古代临沂的代称。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">刘勳:</b><span style="font-size:18px;">刘勋。东汉未年青州琅琊人。三国时期与曹操结盟,任征虏将军、河内太守。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">河内太守:</b><span style="font-size:18px;">河内,古代地域名,指河南北部地域。汉朝时设的河内指现在的沁阳市一带。太守又称郡守,秦汉时期设郡守一职,后称太守。相当于现代省长一级长官。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">年幾:</b><span style="font-size:18px;">年纪、幾与纪同。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">[译文]:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 沛国有个人叫华佗,字元化,又名旉。琅琊人刘勋是河内太守,他有一个女儿年纪二十岁了,却被膝盖上的浓疮折磨着,只痒不痛。疮口好了,过十几天又发。如此反复有七、八年了。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 太守请华佗来诊治。华佗说:“这个病容易治好。”安排人寻了一条糠黄色的狗,又准备了二匹好马,用绳子锁住狗的脖子,栓在走路的马上,马逼急了便到处跑,估计马跑了三十余里,狗就不能走了。再让人拖曳着走了五十里地。这时,华佗用汤药让太守女儿喝了,她便安然的睡过去不省人事了。然后用大刀从狗腹部靠近后腿处砍断,又用断腿囗对向疮口,在距离还有二三寸时停了下来。不一会,有点像蛇的东西从疱口爬了出来,华佗立即用铁椎横插入蛇头,这条蛇在女孩疮口皮肤中不停的蠕动了好久,待它不动弹了,才从疮口牵出,有三尺多长,真是蛇呢。但是在眼窝处没有眼瞳,还长着逆向的蛇鳞。然后,华佗用膏药把疮口敷上,只七天便全愈了。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"></b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">华佗(二)· 治咽喉病</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">[原文]:佗嘗行道,見一人病咽,嗜食不得下。家人車戴,欲望就醫。佗聞其呻吟聲,駐車往視,語之曰:“向來道邊,有賣餅家蒜虀大酢,從取三升飲之,病自當去。”即如佗言,立吐蛇一枚。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注釋:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">佗嘗行道:</b><span style="font-size:18px;">佗,华佗。嘗,经常。行,行走。道,道路,这里也可以指施行医道。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">蒜虀大酢:</b><span style="font-size:18px;">虀,齑的繁体字。细未。蒜齑,蒜泥。大酢,酢就是醋。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">蛇一枚:</b><span style="font-size:18px;">蛇,可能是蛔虫类的寄生虫。一枚,量词,一个、一条。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">[译文]:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 华佗经常去外地行医,遇见一个得了咽喉病的人,他想吃东西却咽不下去。家里人用车子载着病人,准备去找医生看看。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 华佗听到病人痛苦的呻吟声,便停了坐车去看,说:“我来的路边,有卖炊饼的酒家备有蒜蓉和大醋,你们去那里买三升给病人喝了,这个病自然就好了。真如华佗所言,病人喝完蒜泥和醋汁后立刻吐出来了一条蛔虫。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"></b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">WZZ</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p>