朗诵:夏之逃逸

止水(谢绝私聊)

<p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(255, 138, 0);"> 作者 [美]艾米莉·狄金森</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(255, 138, 0);"> 余光中/译 朗诵/止水</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span>该作品得到美篇美友圈及美篇平台的双重认可。</b></p> 夏 之 逃 逸 <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(1, 1, 1);"> 不知不觉地,有如忧伤,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(1, 1, 1);">夏日竟然消逝了,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(1, 1, 1);">如此地难以觉察,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(1, 1, 1);">简直不像是有意潜逃。 </b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"> 向晚的微光很早便开始,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"> 沉淀出一片寂静,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">不然便是消瘦的四野</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 将下午深深幽禁。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"> 黄昏比往日来得更早,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"> 清晨的光彩已陌生——</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"> 一种拘礼而恼人的风度,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 像即欲离开的客人。 </b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 就像如此,也不用翅膀,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 也不劳小舟相送,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;"> 我们的夏日轻逸地逃去,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">没入了美的境中。</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 作者简介</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:justify;"><b style="color:rgb(1, 1, 1); font-size:20px;">  艾米莉·狄金森</b></p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"><b style="color:rgb(1, 1, 1); font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></b><span style="color:rgb(1, 1, 1); font-size:18px;">(Emily Dickinson,1830 - 1886)</span></p> <p class="ql-block" style="text-align:justify;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:justify;"><span style="font-size:22px; color:rgb(1, 1, 1);">美国19世纪杰出的女诗人,她有着谜一样的生平和谜一样的诗歌。她生前是一个默默无闻的“阿默斯特修女”,遗世独立,只有10首诗公开发表。她对诗歌有着独到的定义:“如果我读一本书,这书使我浑身发冷,什么火也烤不暖我,我知道那就是诗。如果我有一种切身的感觉,好像天灵盖都被揭掉了,我知道那就是诗。这些就是我认识诗的唯一办法,还有其他方法吗?”</span></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(1, 1, 1); font-size:20px;">图片源于网络,谢谢摄影作者!</b></p>