<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">汉俳与俳句的关系 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">◎北冰</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 谈到汉俳,诗友们很容易想起俳句,因为汉俳是由俳句催生而来的,在多数人看来汉俳和俳句之间总存在着剪不断理还乱的关系。其实非然,只要愿意静下心来花时间去梳理,它们各自的脉络还是很清晰的。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 俳句是在吸取中国古代汉诗的基础上,又揉进日本本土文化而产生的。由五七五共十七个音构成,通常含有“季语”和切字。俳句追求幽玄、物哀风雅之意。它以简短精炼的语音进行创作,具有浓烈的风土气息和独特的艺术性。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 汉俳是一九八零年五月三十日,时任中国佛教协会会长赵朴初和中国作家协会顾问林林,一同参加接待以大野林火为团长的日本俳人协会访华团。接待会上,两国诗人欢聚一堂,其乐融融。赵朴初依据日本俳句五七五音、用汉诗的格律,即席作三行五、七和五共十七字的汉语诗《有赠日本俳人访华团》三首。当天,参加接待的林林在北海仿膳宴席上也依据俳句五七五音的形式,创作同形式的汉语诗《迎俳人》二首。后来,专家、学者根据赵朴初诗中的名句“和风起汉俳”,把这类汉诗定名为“汉俳”,标志着“汉俳”这种诗体正式诞生。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 汉俳与俳句的联系</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 首先,汉俳与俳句血肉相连。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 汉俳既然是在俳句的基础上创作出来的,二者正如林林有趣的比喻:“古代汉诗到日本,产生了和歌、连歌,生出俳句。从日本俳句回到中国才产生了汉俳,如果说汉诗是老祖宗,汉俳有点像外孙了,因为汉俳有外亲的血缘关系。”林林的话形象地道出了汉俳与俳句特殊的血肉关系。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 其次,汉俳在创作上借鉴俳句五七五的形式,也就是汉俳与俳句的节奏相同。可见,汉俳在创作上仅仅借鉴俳句的十七音的形式变为十七字。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 汉俳与俳句的区别</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 汉俳是汉俳,俳句是俳句,二者是两个完全不同的概念,不能混为一谈。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 第一、汉俳是中国八十年代初期产生的有固定形式的新的文学形式,用汉语言来创作完成的诗歌。俳句是将假名与汉字混杂创作的日本诗歌。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 第二、汉俳是三行十七字为一首诗,每行分别是五字、七字和五字,人们习惯称五七五三行十七字为汉俳基本形式。每首汉俳不可增字也不可减字,更没有所谓的特殊情况。俳句,是按五、七、五音,共十七个音写成的一句诗。但俳句有音不足、音余的特殊表现手法。例如:五六五音或五八五音,亦或五六八音。需要说明的是,有些文章(含网刊)把汉俳的十七“字” 说成十七“字音”,或把俳句的十七“音”说为十七“字音”,这都是错误的说法。汉俳十七字就是十七字,俳句是十七音就是十七音,切不可合二为一,造成混乱。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 第三、俳句讲究必须有“季语”,这是俳句的核心因素。汉俳诞生初期也有季语,后来逐渐淡化,发展到现在已经完全不讲究了,有无随意,没有丝毫强调。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 第四、汉俳发展到现在,可以一题一首,也可以一题多首连作。俳句不可以连作。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 第五、汉俳一般都有主题,偶有无题。从手里的资料看,发 现俳句没有主题。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 第六、一首汉俳和俳句容量不对等。俳句十七音,据说相当于汉语七八个字,或十字左右。汉俳十七字远比俳句十七音容量大的多。如果俳句用汉语五七五字翻译,无形中会增添很多内容,远远超过俳句所表达的意思。汉俳的容量与短歌的容量差不多对等。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 所以说,汉俳与俳句是两个完全不同的概念。再就是,汉译俳句是汉译俳句,不可说成汉俳。汉译俳句有多种形式,没有统一的规定,往往根据译者的喜好而定,如五五式,七七式,或三四三式、五七五式,亦或用短小散文来译。汉俳从诞生就有固定的形式,决不能随着个人的喜好去改变。汉俳是一种独立的诗歌形式,是华夏文化的一枝新枝,同其它诗歌一样,应该平等对待、正确认识,甚至更需要倍加关注与呵护,让它茁壮成长。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 写于2021 年 12 月 6 日</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">参考文献及资料: </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">1. 段乐三著《段乐三汉俳杂谈六十二讲》 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">2.《汉俳诗刊》及《汉俳诗人》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 3.《俳句汉译研究》(电子刊)</b></p>