情诗: 那是在五月里…… 作者:雅可布·斯特洛维奇,翻译:刘伟杰

刘伟杰 辽宁国际经济文化俱乐部

<p class="ql-block">作者:[前南斯拉夫]雅可布·斯特洛维奇</p><p class="ql-block">翻译:刘伟杰</p> <p class="ql-block">  老年匆匆来到,</p><p class="ql-block"> 岁月在我的脸上</p><p class="ql-block"> 刻下道道皱纹,</p><p class="ql-block"> 我的血液疲倦了,</p><p class="ql-block"> 面颊苍白而无神。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 每一个流逝的日子啊,</p><p class="ql-block"> 都给我留下了丝丝白发;</p><p class="ql-block"> 脉搏、双膝和视力啊,</p><p class="ql-block"> 也都变得无力而疲乏。</p> <p class="ql-block">  生命的夏天犹如河流,</p><p class="ql-block"> 流向遥远的地方,</p><p class="ql-block"> 我的老诚持重,</p><p class="ql-block"> 代替了梦幻美丽的遐想。</p> <p class="ql-block">  但是在我生命的秋天里,</p><p class="ql-block"> 在凋谢的春天之后,</p><p class="ql-block"> 在五月,</p><p class="ql-block"> 欢乐的活水又在我心中荡漾。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 当大自然苏醒的时候,</p><p class="ql-block"> 在万物萌动的花之春,</p><p class="ql-block"> 菩提树盛开了绮丽的花朵,</p><p class="ql-block"> 鸟语花香,蝶儿绕着花簇漫舞。</p> <p class="ql-block">  正当燕子衔泥筑巢的时候,</p><p class="ql-block"> 蜜蜂采集了花粉,</p><p class="ql-block"> 酿成大量的蜂蜜······</p><p class="ql-block"> 有一回,在夜晚,在海边——</p> <p class="ql-block">  当如水的月光照亮大地的时侯,</p><p class="ql-block"> 爱情包围了我,</p><p class="ql-block"> 在我倔强的胸中,</p><p class="ql-block"> 冰冻突然消融了。</p> <p class="ql-block">  随着约会而发生的事,</p><p class="ql-block"> 我将不再讲下去了,</p><p class="ql-block"> 在海边,在月光下,</p><p class="ql-block"> 在五月,有一回……</p> <p class="ql-block">作者简介:</p><p class="ql-block">雅可布·斯特洛维奇(1885-1974)是前南斯拉夫的斯洛文尼亚人,法学博士。1911年成为世界语者, 曾任前南斯拉夫世界语协会主席。主要作品《仆人的权利》、《诗与六首歌曲》等。</p> <p class="ql-block">译者简介:刘伟杰,辽宁沈阳人,现任辽宁省工商联国际经济文化俱乐部主席。中国民进会员、国际世界语协会终身会员、国际世界语教师协会会员、国际文学研究院荣誉院士、中国翻译协会会员、中国诗歌学会会员、中华全国世界语协会会员、辽宁省作家协会会员、沈阳工业大学客座教授。编著翻译出版专著:翻译日本名著《伊豆舞女》、诗集《海边漫步》、外语学术专著《世界语会话读本》《世界语ABC》《商人与海员》等。2021年,作品《南湖秋雨情》荣获第四届中国当代散文全国大赛三等奖,作品《雨后晚霞红》荣获2022“光耀华夏·首届逸文杯”一等奖。 2022年,中国作家协会官网发表作品《难忘雪乡情》和《清明野菜谁家香》。2022年被聘为华人文学杂志签约作家。今年即将出版个人专著《语香书笥》。</p>