小燕 1|每周诵读114《翻阅阳光》阿紫

小燕

<p class="ql-block">在这阴雨寒冷的深夜,诵读着《翻阅阳光》,顿感融融暖意,驱走寒意,温暖人心!☀️🌻☘️🤩</p> <p class="ql-block">中文诵读:小燕</p> <p class="ql-block">英文诵读:小燕</p> <p class="ql-block">《翻阅阳光》(节选)</p><p class="ql-block">作者 阿紫</p><p class="ql-block">我喜欢阳光,喜欢阳光下推开的每一扇温暖的心窗。</p><p class="ql-block">坐在窗前翻阅阳光,一页页的梦想就会生出翅膀,在蓝天和白云之间自由地飞翔。曾经寂寞的盘旋,曾经起落的创伤,都会在阳光下找到可以歇落疲惫的方向,都可以找到舔舐修复的地方。</p><p class="ql-block">翻阅阳光,就有了春天的希望,即使刚让北风刮得遍体鳞伤,也会让泪水和微笑一起在阳光里飞扬。阳光让心胸变得宽阔,让脆弱的生命变得顽强。闭上眼睛,用一颗清澈的心去聆听阳光,每一页都会有潺潺的水声,每一段都会有小鸟明亮地歌唱。</p><p class="ql-block">翻阅阳光,把晴朗的天空装进纯净的胸膛,让淋湿的故事重新象花朵一样地绽放。阳光让黑夜不再刺伤眼睛,阳光让青涩的季节长成丰盈的金黄。阳光让苦难顺流而下,阳光让忧伤淡成一两片白帆消失在曾经苍茫的远方。</p><p class="ql-block">【容易读错的字】</p><p class="ql-block">舔舐 tiǎn shì</p><p class="ql-block">潺潺 chán chán</p><p class="ql-block">一扇 yí shàn</p><p class="ql-block">青涩 qīng sè</p><p class="ql-block">创伤 chuāng shāng</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">Leafing Through The Sunlight (an Excerpt) by Ah Zi</p><p class="ql-block">Translated by Zhi Chang</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I love the sunlight, and I love opening every warm heart’s window in the sunlight.</p><p class="ql-block">Sitting by the window, leafing through the sunlight, I feel that every page of dreams has grown wings, flying freely amongst the blue sky and white clouds. I used to hover around, feeling lonely, and experience trauma while taking off and landing, however, I could always find my way in the sunlight and rest up from weariness, and find a place to recover and restore. </p><p class="ql-block">Leafing through the sunlight, I could find hope of Spring. Even though I was tortured by the north wind, I could still cheer up with tears and a smile in the sunlight. The sunlight enables me to be open-hearted and broad-minded, and it helps me overcome my vulnerability and strengthen myself in life. Closing my eyes, I would listen to the sunlight with my purest heart, and I could hear burbling water sound on every page, and the chirping and singing of birds at every moment.</p><p class="ql-block">Leafing through the sunlight, I could open my arms and embrace the serene sky with my pure heart, enabling every soaked and weathered story to start blossoming again. The sunlight would no longer let the dark night wound my eyes; and the sunlight would enable a season of immaturity to yield a golden harvest. The sunlight would drive bitterness and sufferings away down the stream, and the sunlight would turn our worries and sadness into one or two white sails, fading away in a distant, vast and far-off place.</p> <p class="ql-block">【作者简介】</p><p class="ql-block">阿紫,中国当代著名诗人、词作家、朗诵表演艺术家。现为中华儿童文化艺术促进会专家委员会委员、北京市妇女对外交流协会第三届理事会理事、北京市家庭建设促进会第三届理事会理事、全国职工电化教育艺术培训专家、中国通俗文艺研究会常务理事;百城万人《读中国》全国性大型公益文化活动诗词作者;中国诵读文学贡献奖获得者;2020中国品牌新时代领军人物等荣誉称号。</p><p class="ql-block">阿紫的诗歌创作风格既有女子的温柔婉约,也有男人的豪迈激昂,以讴歌生命、吟咏抒情和励志感恩为主要题材,通过诗歌文字和行吟朗诵传颂人间的真善美。正式出版了适合诵读的专著《阿紫诗歌朗诵集》一书,一些作品发表于《光明日报》《人民日报》、中国新闻网等主流媒体。代表作:《生如胡杨》《趁父母还在》《新愚公移山》《读中国》等已成为脍炙人口的经典名篇。</p> <p class="ql-block">图片均来自网络</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">感谢志長老师精美的英文翻译🙏🌹</p>