《茶禅一味》文 | 摄影 | 高菡

生态摄影师

<h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">《茶禅一味》文 | 摄影 | 高菡</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶一味,禅一味;</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  器一味,境一味;</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  人一味,心一味;</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  六味合,得真味。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  山光位移,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  清风鸟寂。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶遇古德,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  脱颖百草终为茶。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶,纵身于沸水</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  实质是投身火,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  或,被煎被煮</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  才见生命的化身。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶,在禅者的指尖分享,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  每个身体都是一片丛林,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  每个心中都有一座古钟,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  等待被撞响!</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶在水里,始自醒,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  人在茶中,方开悟。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  万法即在茶汤中。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  从沸到静,色香味韵,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶汤四相,不应住色生心。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  水月空华,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  凡所有相终成梦幻泡影。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  第一杯,敬天地;</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  第二杯,奉亲朋;</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  第三杯,始自饮,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶在杯中生菩提;</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶入口中性自明。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  茶禅一味,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  物我真如,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">  幽饮时节最忆君!</b></h1><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p> <h1><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">《雀舌茶》</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">文/高菡</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">英译/殷晓媛</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">意大利语翻译/皮娜·匹科洛(Pina Piccolo)</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">总有些植物,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">模仿鸟类清晨的柔语。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">露珠藏起脚尖,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">在绿叶的锯齿上跳舞。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">耶稣光倾现,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">慵懒的迷雾,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">掀开了山坳的蒸锅,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">沿着茶头的长睫毛升腾。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">一本茶农的风水录,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">翻阅大山龙脉的走向和乳房。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">贫道与怪僧,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">闲敲昏沉的棋子。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">泉水的忬情让琴弦绝响,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">浮沉的枪旗,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">是鲸群沉睡的模样。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">秋菊堪餐,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">春兰可佩,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">人在草木中延年益寿,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">草木有本心,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">清风鸟语中的饮者,</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">在绿水青山中驻唱。</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(255, 138, 0);">附1:英译本</span></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Que She Oolong Tea/ “Linnet Tongue”</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">by GAO Han</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1><span style="font-size:22px;"> </span></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">There are always plants</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">capable of imitating whispers of birds in the morning glow</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">when dews tiptoed</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">on the serrated edges of leaves</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">It is the aureole of Jesus Christ</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">The mist hovering over the valley</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">raised the lid of the deep forests</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Look at the milky fog, they are flowing along the eyelashes of the tea leaves</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">The landscape is a Feng Shui book for the peasants</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Guiding through multiple breasts of the mountains led by the dragon vein</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">A Taoist and a Buddhist monk are playing chess</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Recitative of the brooks echo on the strings of a Guqin</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">The tender shoots sink or swim just like peacefully sleeping whales</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">The beauty of autumn chrysanthemum and spring orchid</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Is the balm for human joviality</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">The heart of grass and trees</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Accompanies the tea drinker in the breezes and the twittering of birds</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">The eternal flowing of green</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">(August 21, 2020)</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">(Tr. YIN Xiaoyuan)</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(255, 138, 0);">附2:意大利译本</span></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Que She Tè Oolong / “Lingua di fringuello” Tè Oolong</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">di GAO Han</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1><span style="font-size:22px;"> </span></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Ci sono sempre piante</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">capaci di imitare i sussurri degli uccelli nel bagliore del mattino</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">quando la rugiada si posa in punta di piedi</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">sui bordi seghettati delle foglie</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">È l’aureola di Gesù Cristo</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">La nebbia che aleggia sulla valle</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">sollevando il coperchio delle foreste profonde</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Guarda la nebbia lattiginosa, scorrono lungo le ciglia delle foglie di tè</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Il paesaggio è un libro di Feng Shui per i contadini</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Guida attraverso molteplici seni deli monti seguendo lla vena del drago</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Un monaco taoista e uno buddista giocano a scacchi</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Il recitativo dei ruscelli riecheggia sulle corde di un Guqin</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">I teneri germogli affondano o nuotano proprio come pacifiche balene dormienti</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">La bellezza del crisantemo autunnale e dell’orchidea primaverile</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">È balsamo per la giovialità umana</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Il cuore dell’erba e degli alberi</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Che accompagna il bevitore di tè nella brezza e nel cinguettio degli uccelli</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">L’eterno scorrere del verde</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">(21 agosto 2020 )</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">意大利语由皮娜·匹科洛(Pina Piccolo)博士翻译</b></h1><h1 style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:inherit;">Que She (雀舌) è un raro oolong di Wuyi . Questa varietà discende dalla famosa varietà Da Hong Pao. Que She è nota per la sua crescita lenta, la produzione di foglie più piccole e la tarda maturazione. Quindi è un té molto raro e leggermente più costoso degli altri tè della regione.</b></h1><h1 style="text-align:center;"><br></h1>