李景琪译克劳德•麦凯诗《美国》,猎人的诗情画意220601,(美篇作品647)

李景琪

<p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(57, 181, 74);">李景琪译克劳德•麦凯诗《美国》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(57, 181, 74);">猎人的诗情画意220601</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(57, 181, 74);">(美篇作品647)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">251/500 America美国</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">英诗/Claude McKay克劳德•麦凯(1889 - 1948)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">中译/李景琪猎⼈hunter560</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">(2008年5⽉)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">(251—500/世界著名英诗网站PoemHunter.com.Top500诗歌之251)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">(原诗14行,五步抑扬格。现以每行13字译出)</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Although she feeds me bread of bitterness,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">And sinks into my throat her tiger's tooth,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Stealing my breath of life, I will confess</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">I love this cultured hell that tests my youth!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Her vigor flows like tides into my blood,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Giving me strength erect against her hate.</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Her bigness sweeps my being like a flood.</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Yet as a rebel fronts a king in state,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">I stand within her walls with not a shred</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Of terror, malice, not a word of jeer.</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Darkly I gaze into the days ahead,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">And see her might and granite wonders there,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Beneath the touch of Time’s unerring hand,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Like priceless treasures sinking in the sand.</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">虽然她⽤苦涩的⾯包把我喂养,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">她⽤⽼虎的利齿刺穿我的喉嗓,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">偷⾛我⽣命的⽓息,然⽽我承认</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">我爱这⽂明的地狱,考验我青春!</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">她的活⼒如潮⽔流⼊我的⾎液,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">给我挺起的⼒量反抗她的憎恨。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">她的伟⼤如洪⽔冲刷我的⼼灵。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">⽽如⼀个叛逆者⾯对⼀国之君,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">我站在她的围墙中⽆⼀丝⼀毫</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">的恐惧和恶意,⾔语也不含讥讽。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">⿊暗之中我凝视着未来的岁⽉,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">看到她花岗岩般的奇迹和强⼤,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">在准确⽆误的时间巨⼿触摸下,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">如⽆价之瑰宝正沉⼊漫漫黄沙。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">猎人感言(2022.6.1):</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">“邪恶”的美国--这个由众多“最不爱国”的各国人士组成的国度,为什么能够吸引世界各地的精英?难道他们只是为了美元和牛奶面包?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">国内有些“职业爱国家”,他们在台上鼓唇弄舌、口若悬河、哗众取宠,背地里却早把家产,和妻儿送到了他们诅咒谩骂的美国。这就是所谓“骂美国是工作,去美国是生活”!</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span>本诗作者克劳德•麦凯诗是美国人,把美国这个国家描写得淋漓尽致,入木三分。</b></p>