<p class="ql-block">奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz, 1914-1998),二十世纪墨西哥著名诗人、散文作家、拉丁美洲三大诗人之一,生于墨西哥城的一个知识分子家庭,早年就读于墨西哥大学,三十年代开始文学创作。帕斯的创作融合了拉美本土文化及西班牙语系的文学传统,继承欧洲现代主义的形而上追索以及用语言创造自由境界的信念,在他的诗歌世界里,强烈的瞬间经验和复杂的历史意识,个人的生命直觉和人类的文化传统达到了强烈合一。他的后期诗作更自觉地将东西方文化熔于一炉,其诗作由繁复回到具体明澈,可以说是受到东方古典诗歌的启示。他翻译过王维、李白、杜甫等中国古代诗歌大师的作品。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">冬日明净的蓝天,</p><p class="ql-block">犹如初醒时姑娘的前额一样光洁,</p><p class="ql-block">又像初醒时姑娘的思维,</p><p class="ql-block">但却冰冷得好似没有记忆的塑像的清梦。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">大海几乎停止了呼吸,几乎没有闪光,</p><p class="ql-block">沉睡的太阳正在丛林里做梦,</p><p class="ql-block">草地和鲜花开在梦中,</p><p class="ql-block">然而风骤起,漫天旌旗飘动。</p> <p class="ql-block">春从熟睡的大海登上山巅,</p><p class="ql-block">它无形的躯体硕大无边,</p><p class="ql-block">在数不清的黄色桉树上面</p><p class="ql-block">翻卷和歌唱,优雅飘然。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">春从山顶重返大海,</p><p class="ql-block">树叶的沙沙声响是它的嘴唇,</p><p class="ql-block">亲吻昏睡的赤裸身体,</p><p class="ql-block">亲吻着清澈透明的静寂。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白昼睁开双眼,唤醒了</p><p class="ql-block">一个早来的春天,</p><p class="ql-block">好似寒气中盛开的黄色玫瑰,</p><p class="ql-block">又像空中飘舞的头巾或抖散的长发。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">红花摇动,瓣掉叶脱,</p><p class="ql-block">白昼像花朵一样萧索,</p><p class="ql-block">抖动着亮光中展现,</p><p class="ql-block">像潮湿的盐粒在海面上撒落。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">风在旋转和歌唱,终于停息,</p><p class="ql-block">甜蜜的风暴呵,停息在桉树梢,</p><p class="ql-block">我双手触及的一切,全都飞起,</p><p class="ql-block">世界上到处都是飞鸟。</p><p class="ql-block"><br></p>