诗经关雎评介

空山落叶

<p class="ql-block">《诗经.关雎》篇诞生在今洛阳市孟津区白鹤镇黄河中之河之洲,“关关雎鸠,在河之洲”,是《诗经.关雎》篇首句,《关雎》全篇如下。</p><p class="ql-block">《关雎》“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。”</p><p class="ql-block">一、《诗经.关雎》篇注释</p><p class="ql-block">1.关关:雎鸠和鸣声。雎鸠(居纠jūjiū):即鱼鹰。</p><p class="ql-block">2.河:黄河。洲:水中央的陆地。</p><p class="ql-block">3.窈窕:容貌和行为美好。淑:品德贤良。淑女:好姑娘。</p><p class="ql-block">4.君子:《诗经》中贵族男子的通称。好:男女相悦。逑:同配偶。</p><p class="ql-block">5.参差:不齐。荇(杏xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形,浮在水上,可以吃。</p><p class="ql-block">6.流:通“摎(究jiū)”,是求或者捋取。淑女采荇时的美好姿态使君子时刻难忘,见于梦中。</p><p class="ql-block">7.睡醒为寤,睡着为寐。“寤寐”犹言“日夜”。</p><p class="ql-block">8、服(古读如愎bì):思念。“思”、“服”两字同义。</p><p class="ql-block">9、悠哉悠哉:犹“悠悠”,就是长。是说思念绵绵不断。</p><p class="ql-block">10.“辗转反侧”是说不能安睡。</p><p class="ql-block">11.友:亲爱。“友”字古读如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韵。</p><p class="ql-block">12.芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,是择、拔的意思。</p><p class="ql-block">13.乐:娱悦。是设想和淑女结婚,琴瑟钟鼓的热闹场面。</p><p class="ql-block">二、《诗经.关雎》篇白话译文</p><p class="ql-block">雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。美丽贤良的女子,正是我理想中的好伴侣。长短不齐水荇菜,左右采摘忙不停。美丽贤良的女子,做梦我也把她想。追求她却不可得,日夜思念在心间。想啊想啊心忧伤,翻来覆去欲断肠。长短不齐水荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的女子,弹琴鼓瑟永相爱。长短不齐水荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的女子,鸣钟击鼓乐她怀。</p><p class="ql-block">三、《诗经.关雎》篇评介</p><p class="ql-block">《关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。《关雎》是《诗经》的第一篇,歌颂的是君子内心的一种感情克制,君子行为谨慎、表达了以婚姻和谐为目标的爱情。这首诗属于东方式的经典传统恋爱观,君子盼望的是同淑女结为夫妇,而不仅仅是做为情侣,《关雎》体现了汉民族的传统思想文化特色。</p><p class="ql-block">《关雎》就是把古代男女恋情作为社会风俗习尚描写出来的,全诗重章叠句都是为了合乐而形成。说明《关雎》不但可歌可唱,而且是东周时期活在普通人们口中的诗歌。</p><p class="ql-block">中国历来诗家都把《关雎》列为“国风”之始,诗中有“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”的词句,很适合结婚时歌唱,成为缔结婚姻时的奏鸣曲,把这首诗解释为“民间情歌”是不对的。夫妇结婚属正理,君子淑女相配不违反封建伦常,因此孔子就把它列为《诗经.国风》之首篇。</p>