<p class="ql-block">《国风·周南》是《诗经·国风》中的部分作品,包括《关雎》等十一首诗,有东周作品,也有西周作品。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集,对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。</p><p class="ql-block">武王灭商后,地域扩大,为加强统治力量,西周初期周成王时代,周公姬旦和召公姬奭分陕(今河南陕县)而治。“召公既相宅,周公往营成周。”(《尚书·洛诰》)陕县以东为周公管理,周公居东都洛邑(即成周),统治东方诸侯。</p><p class="ql-block">《周南》当是周公统治下的南方地区的民歌,范围包括洛阳(其北限在黄河)以南,直到江汉一带地区,具体地方包括今河南西南部及湖北西北部。由于采集地域广阔,又不便各自为编,故统称“南”以示南国之诗。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《诗经·国风·周南》中总计11篇:</p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(255, 138, 0);">1.关雎 2.葛覃 3.卷耳 4.樛木</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(255, 138, 0);">5.螽斯 6.桃夭 7.兔罝 8.芣苢</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(255, 138, 0);">9.汉广 10.汝坟 11.麟之趾。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">周南:南阳至荆州。</p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(57, 181, 74);">诗风:一言以蔽之,温柔敦厚。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"> 周南.关雎</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">关关雎鸠,在河之洲。</p><p class="ql-block">窈窕淑女,君子好逑。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">参差<span style="color: rgb(237, 35, 8);">荇菜</span>,左右<span style="color: rgb(22, 126, 251);">流</span>之。</p><p class="ql-block">窈窕淑女,寤寐<span style="color: rgb(22, 126, 251);">求</span>之。(初恋)</p><p class="ql-block">求之不得,寤寐思服。</p><p class="ql-block">悠哉悠哉,辗转反侧。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">参差荇菜,左右<span style="color: rgb(22, 126, 251);">采</span>之。</p><p class="ql-block">窈窕淑女,琴瑟<span style="color: rgb(255, 138, 0);">友</span>之。(热恋)</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">参差荇菜,左右<span style="color: rgb(255, 138, 0);">芼</span>之。</p><p class="ql-block">窈窕淑女,钟鼓<span style="color: rgb(255, 138, 0);">乐</span>之。(新婚)</p> <p class="ql-block"> 周南.葛覃</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。</p><p class="ql-block">黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。</p><p class="ql-block">是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">言告师氏,言告言归。</p><p class="ql-block">薄污我私,薄浣我衣。</p><p class="ql-block">害浣害否,<span style="color: rgb(237, 35, 8);">归宁父母。</span></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">写一贵族女子的劳作生活,寓赞美之意。</p> <p class="ql-block"> 周南.卷耳</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">采采卷耳,不盈顷筐。</p><p class="ql-block">嗟我怀人,寘彼周行。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">陟彼崔嵬,我马虺隤</p><p class="ql-block">我姑酌彼金罍,维以不永怀。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">陟彼高冈,我马玄黄。</p><p class="ql-block">我姑酌彼兕觥,维以不永伤。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">陟彼砠矣,我马瘏矣,</p><p class="ql-block">我仆痡矣,云何吁矣!</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">贵族女子登高远望而伤感。</p><p class="ql-block">一解,首章写妇人思念远行者,</p><p class="ql-block">二三四章写其<span style="color: rgb(237, 35, 8);">想象</span>远行者的辛劳与思乡的情节。</p><p class="ql-block">简而言之:相思病。</p> <p class="ql-block">译文</p> <p class="ql-block">四段两层意思</p> <p class="ql-block">相思成疾</p> <p class="ql-block">卷耳所绽放的文学病态之美</p> <p class="ql-block">以女子口吻的相思之诗“卷耳”(周南)</p><p class="ql-block">以男子口吻的相思之诗“采葛”(王风)</p> <p class="ql-block"> 周南.樛木</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">南有樛木,葛藟<span style="color: rgb(237, 35, 8);">累</span>之。</p><p class="ql-block">乐只君子,福履<span style="color: rgb(255, 138, 0);">绥</span>之。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">南有樛木,葛藟<span style="color: rgb(237, 35, 8);">荒</span>之。</p><p class="ql-block">乐只君子,福履<span style="color: rgb(255, 138, 0);">将</span>之。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">南有樛木,葛藟<span style="color: rgb(237, 35, 8);">萦</span>之。</p><p class="ql-block">乐只君子,福履<span style="color: rgb(255, 138, 0);">成</span>之。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">樛:树枝下垂。</p><p class="ql-block">葛藟:葛类蔓生植物,类野葡萄,茎绕树。累:缠绕;挂满。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">祝愿君子生活快乐,福禄无穷。</p> <p class="ql-block"> 周南.螽斯</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">螽斯羽,诜诜兮。</p><p class="ql-block">宜尔子孙,振振兮。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">螽斯羽,薨薨兮。</p><p class="ql-block">宜尔子孙,绳绳兮。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">螽斯羽,揖揖兮。</p><p class="ql-block">宜尔子孙,蛰蛰兮。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">祝福他人子孙满堂,家族兴旺。</span></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">成语“螽斯衍庆”</p><p class="ql-block">拼音是zhōng sī yǎn qìng,旧时用于祝颂子孙众多。出自《诗经·周南·螽斯》。</p><p class="ql-block">与儿孙满堂、人丁兴旺、子孙满堂相近。</p><p class="ql-block">螽斯:昆虫名,产卵极多;衍:延续;庆:喜庆。据说一生可以生九十九胎。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《诗经》中多次出现“螽斯”,但在某些诗篇中不叫“螽斯”,而称“斯螽”。《豳风·七月》就有这样两句诗:“五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。”“斯螽动股”指的是五月份的时候,螽斯这种虫子摩擦大腿发出声音。</p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">送女子出嫁的歌辞,祝福她与夫家相处和睦。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 周南.桃夭</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">桃之夭夭,灼灼其华。</p><p class="ql-block">之子于归,宜其<span style="color: rgb(237, 35, 8);">室家。(青春)</span></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">桃之夭夭,有蕡其实。</p><p class="ql-block">之子于归,宜其<span style="color: rgb(237, 35, 8);">家室。(爱情)</span></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">桃之夭夭,其叶蓁蓁。</p><p class="ql-block">之子于归,宜其<span style="color: rgb(237, 35, 8);">家人。(婚姻)</span></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">赞美武士的勇猛,帮助君主保卫家</span>园。</p><p class="ql-block">此诗通过打猎一事,赞美当时诸侯领主手下武士的威武形象和勇武气概,以及他们遇事时的勇敢和对公侯的忠诚。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">全诗三章,每章四句,复沓叠唱,音韵铿锵,格调雄壮而奔放,叠音词的使用,令诗篇更有气势。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 周南.兔罝</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">肃肃兔罝,椓之丁丁。</p><p class="ql-block">赳赳武夫,公侯干城。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">肃肃兔罝,施于中逵。</p><p class="ql-block">赳赳武夫,公侯好仇。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">肃肃兔罝,施于中林。</p><p class="ql-block">赳赳武夫,公侯腹心。</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">女子采集车前子时的劳作短歌。</span></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 周南.芣菅</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">采采芣苢,薄言采之。</p><p class="ql-block">采采芣苢,薄言有之。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">采采芣苢,薄言掇之。</p><p class="ql-block">采采芣苢,薄言捋之。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">采采芣苢,薄言袺之。</p><p class="ql-block">采采芣苢,薄言襭之。</p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">写樵者思慕一女子而不可得,愿在其出嫁时能有所效劳。</span></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 周南.汉广</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">南有乔木,不可休思。</p><p class="ql-block">汉有游女,不可求思。</p><p class="ql-block">汉之广矣,不可泳思。</p><p class="ql-block">江之永矣,不可方思。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">翘翘错薪,言刈其楚。</p><p class="ql-block">之子于归,言秣其马。</p><p class="ql-block">汉之广矣,不可泳思。</p><p class="ql-block">江之永矣,不可方思。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">翘翘错薪,言刈其蒌。</p><p class="ql-block">之子于归,言秣其驹。</p><p class="ql-block">汉之广矣,不可泳思。</p><p class="ql-block">江之永矣,不可方思。</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">写一妇人于王室危急之时见到丈夫从远方归来而喜,并告知他父母安好。</span></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 周南.汝坟</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">遵彼汝坟,伐其条枚。</p><p class="ql-block">未见君子,惄如调饥。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">遵彼汝坟,伐其条肄。</p><p class="ql-block">既见君子,不我遐弃。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">鲂鱼赪尾,王室如燬。</p><p class="ql-block">虽则如燬,父母孔迩。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">用麒麟为比喻,赞美贵族子孙诚实仁厚。</span></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 周南.麟之趾</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">麟之</span><span style="font-size: 18px; color: rgb(176, 79, 187);">趾</span><span style="font-size: 18px;">,</span>振振公<span style="color: rgb(176, 79, 187);">子</span>。于嗟麟兮!</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">麟之<span style="color: rgb(176, 79, 187);">定</span>,振振公<span style="color: rgb(176, 79, 187);">姓</span>,于嗟麟兮!</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">麟之<span style="color: rgb(176, 79, 187);">角</span>,振振公<span style="color: rgb(176, 79, 187);">族</span>,于嗟麟兮!</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">麟:麒麟,传说动物。被古人看作至高至美的神兽。</p><p class="ql-block">趾:足,指麒麟的蹄。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">麟趾呈祥,汉语成语,拼音是lín zhǐ chéng xiáng,旧时用于贺人生子。出自《诗经·周南·关雎序》。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">全诗由三章组成,也是典型的重章复沓。“麟”指麒麟,“麟之趾”“麟之定”“麟之角”,分别指麒麟身体的三个不同部位(脚趾、额头、触角)。“振振”和其在《螽斯》里的意思一样,指仁厚、仁德。“公子”“公姓”“公族”都是形容贵族子弟,诗人认为他们的品性都是仁厚的、高尚的。“于嗟麟兮”则是一种感叹,感叹怎么有如此众多、如此优秀的公子后代!</p><p class="ql-block">为什么诗人唯独选择用麒麟而不用别的兽类呢?因为麒麟在人们的观念中有着特别的意义——它是仁慈、祥瑞之兽,是仁义的象征。用麒麟起兴,实则包含了对整个家庭、整个家族的美好祝福。</p> <p class="ql-block">诵读领读时间:2022.12.22-12.31日</p> <p class="ql-block">【背景】</p><p class="ql-block">《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。</p> <p class="ql-block">【背景】</p><p class="ql-block">关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女工之事,躬俭节用,服浣濯之衣;尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。</p> <p class="ql-block">【背景】</p><p class="ql-block">关于此诗的背景,《毛诗注疏》曰:“《卷耳》,后妃之志也,又当辅佐君子,求贤审官,知臣下之勤劳。内有进贤之志,而无险诐私谒之心,朝夕思念,至于忧勤也。”余冠英《诗经选》云:“这是女子怀念征夫的诗。”陈子展《诗三百解题》说:“《卷耳》,当是岐周大夫于役中原,其妻思念之而作。”</p> <p class="ql-block">【背景】</p><p class="ql-block">周代由文、武奠基,成、康繁盛,史称刑措不用者四十年,这时可称为周代的黄金时期。昭、穆以后,国势渐衰。后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。相传中国周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。这一篇《樛木》很好的表现了西周当时的社会状况和纯朴的民风。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">创作背景</p><p class="ql-block">《周南·樛木》是华夏先民的一首祝福歌,其场合或许是婚礼,或许是新生儿诞生,究竟是祝福什么历来众说纷纭。现代很多学者认为这是古人在婚礼宴席上对新人所唱的祝福歌,反映的是西周的社会状况和纯朴的民风。</p> <p class="ql-block">《诗经》诸诗,论思念之深切,大约无过于《卷耳》。要论缠绵之热烈,恐怕就要算《樛木》了。《樛木》以树木和葛藤相互交缠起兴,写尽缠绵中的欢喜;放在千载之下去读,也让人心生向往。韩愈说:“欢愉之辞难工,而穷苦之言易好”,可《樛木》写欢愉却称得上既工且好。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《<span style="font-size: 18px;">樛木》的五种读法:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">1.今人程俊英认为这是一首祝贺新郎的诗。新郎,就是诗里的君子,也就是“樛木”。“葛藟”是比喻新娘出嫁,依附于君子。</span></p><p class="ql-block">2.古人:“樛木”是指后妃,“葛藟”是指众嫔妾。后妃既然能往下伸出高贵的玉手,接引位于其下的嫔妾,这是“以礼相待”,那么嫔妾感激她的善意,就乐于攀援,顺从后妃,这是“以义相从”。所以郑玄说“礼义俱盛”。</p><p class="ql-block">3.汉代人的说法,有人提出,这首诗多半是大臣祝颂君主的诗。那么,按照这种观点,“樛木”就是指君主,而“葛藟”则是指大臣,整首诗讲的不是爱情,也不是后宫和谐,而是君臣关系。君主善待臣下,臣下积极效忠君主,于是国家大治。这,就是做国君的福履。</p><p class="ql-block">4.还有人在这首诗中读出了西周封建体系。扬之水引明代人何楷的话,说这首诗写的是“南国诸侯归心文王也”。照这个主题看,“樛木”指的是周室,而“葛藟”指的是那些归附周室的小诸侯国。文王能够仁慈地对待这些小国,所以这些小国也都忠心耿耿地侍奉文王,犹如葛之附于树。天下安定,所以文王福履匪浅。</p><p class="ql-block">(文本来源于网络)</p> <p class="ql-block">【背景】</p>