<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 提起爱尔兰诗人叶芝,人们想到的诗歌总是When you are old,大概是因为2015年的春晚,莫文蔚演唱了一首歌曲《当你老了》吧,可我最喜欢的始终都是Down by the Sally Gardens,非常有画面感:一个女孩身着英王爱德华时代的裙子,用一双雪白的小脚,走过那些柳园,爱在柳园里、河水边、远堤上肆意地蔓延。然而青草如许,一切情愫都被埋在柔软的泥土里……And my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 轻柔忧郁的元素,令人沉醉,淡淡的忧伤中,娓娓诉说着对年轻时挚爱的恋人的无限眷恋,如今面对故园风景,物是人非,徒然感叹岁月的无奈与惆怅。</p><p class="ql-block"> 这首诗原题是《老歌重唱》,是叶芝根据民谣改编的,民谣本身就很美,而叶芝的改编增添了轻柔抑郁的元素,让人有读宋词的感觉,更令人沉醉。悠悠情意不知源自何处,古今诗情中西文化宛如一江之水,人心最柔软的那一部分,无论东方西方,古往今来都是人所共有的,不仅仅是超越时间的,还是跨越空间的。</p><p class="ql-block"> 据说这首诗歌曾被十八位歌手演绎过,被演绎成不同风格的音乐和歌曲,听起来,有不同的味道。而我最喜欢藤田惠美的版本,天籁般的嗓音,有如温暖的泉源,可以感动我们的每一个细胞,日本歌手很少有英文发音这么好的,纯朴、性感,能抓住每一个人的心。</p><p class="ql-block"> 有些歌、有些诗,之所以令人难以忘怀,因为它们触动了我们的情弦。情的载体,是语言,而最美的语言,是诗歌。不管时光如何变幻,生活如何游离,那份对纯真的忆念总是千古不变。</p><p class="ql-block"> 让我们一起伴着音乐来读一读我抄写的这首诗,如何?</p>