<p class="ql-block">一个特殊时期,由俄中友好协会举办的网上音乐会</p><p class="ql-block">一位著名人物,中俄友谊使者翻译作品的歌曲晚会</p><p class="ql-block">一场跨越国界,连接两国人民友谊有意义的音乐会</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"> <b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">薛 范 翻 译 作 品 晚 会</b></p><p class="ql-block">中俄友谊使者,著名苏俄歌曲歌词翻译家</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">主办单位:</b></p><p class="ql-block"> 俄中友好协会</p><p class="ql-block"> 俄罗斯爱乐乐团</p><p class="ql-block"> 莫斯科华侨华人联合会</p><p class="ql-block"> 莫斯科华星艺术团</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">支持单位:</b></p><p class="ql-block"> 中华人民共和国驻俄罗斯联邦大使馆</p> <p class="ql-block">2022年4月11日晚上21时至23时15分,“薛范翻译作品晩会”音乐会在俄罗斯莫斯科金马饭店音乐厅举行。</p> <p class="ql-block">一首笔者最喜欢的歌曲之一,由薛范译配的 《莫斯科郊外的晚上》的歌曲,是世界上第一个把这首前苏联歌曲译成俄文以外文字的歌曲。在世界上,用汉语唱这首歌的人远比俄语或英语唱的人多。这首歌从某种意义上说,也是一首中国歌曲。这首歌已不是一首单纯的爱情歌曲,而是融入了家国情怀、亲情友爱,以及有着美好的梦想和希望。这首歌打动了无数人,在世界各国尤其在中国大地广为传唱,经久不衰。在世界各地只要有华人的地方,就有薛范译配的这首歌曲的歌声,这是一首在中国家喻户晓的歌曲。</p> <p class="ql-block">薛 范 1934年9月生于上海,从2岁起患小儿麻痹症,不能站立,他身残志坚,刻苦自学,成为中国资深翻译家。他主要从事外国歌曲的翻译、介绍和研究, 译配发表《莫斯科郊外的晚上》等世界各国歌曲近2000首,编译出版的外国歌曲集有30多种。</p><p class="ql-block">2005年薛范获中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。</p><p class="ql-block">2017年获上海翻译家协会“特别贡献奖”。</p><p class="ql-block">2019年受聘为第八届上海市文联荣誉委员。</p><p class="ql-block">2022年获中国翻译协会"翻译文化终身成就奖"。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">薛 范 创 作 晚 会 </b><b style="font-size:18px; color:rgb(1, 1, 1);">节目单</b></p> <p class="ql-block">(因是视频截图,跨国视频传输、画面不佳,敬请谅解)</p> <p class="ql-block">主持人 :</p><p class="ql-block">安娜 AHHA HOCkO </p> <p class="ql-block">李宗伦 ЛиЦУНЛУНЬ</p> <p class="ql-block">晚会首先由俄中友协副主席库里科娃致辞</p> <p class="ql-block">中国驻俄罗斯大使馆参赞讲话</p> <p class="ql-block">晚会音乐会开始</p> <p class="ql-block">序号 歌曲 演唱者</p> <p class="ql-block">1、祝酒歌 付梓雷</p> <p class="ql-block">2、在遥远的村外 鄂毕河晚上多么好</p><p class="ql-block"> 王晴</p> <p class="ql-block">3、我亲爱的母亲 王云涛</p> <p class="ql-block">4、鸽子(古巴民歌) 武晓红</p> <p class="ql-block">5、路漫漫 蒋文龙</p> <p class="ql-block">6、孤独的手风琴 刘江涛</p> <p class="ql-block">7、鹤群 许莫寒</p> <p class="ql-block">8、在窑洞里 遥远的地方 杨璞</p> <p class="ql-block">9、我心儿不能平静 邱智君</p> <p class="ql-block">10、神圣的战争 郝林冲</p> <p class="ql-block">11、我独自走在路上 朱海兵</p> <p class="ql-block">12、田野里静悄悄 邓欣怡</p> <p class="ql-block">13、海港之夜 黄提多</p> <p class="ql-block">14、春潮 傅浩宇</p><p class="ql-block"> 我曾爱过你</p><p class="ql-block">傅浩宇,蒋文龙,刘江涛</p> <p class="ql-block">15、纺纱姑娘</p><p class="ql-block">李淑兰,邱智君,郑诺等</p> <p class="ql-block">16、今夜无眠</p><p class="ql-block">杨璞、傅浩宇、付梓雷</p> <p class="ql-block">17、莫斯科郊外的晚上 大合唱</p> <p class="ql-block">莫斯科华星艺术团聘请薛范老师为艺术团顾问,并请库里科娃代领了聘书。</p> <p class="ql-block">返场曲《歌唱动荡的青春》 由禾青老师提供</p> <p class="ql-block">钢琴伴奏:</p><p class="ql-block">Люц3яТЯНЬЦЗЕ刘家天泽</p><p class="ql-block">ЛюВэйчжень刘威辰 </p><p class="ql-block">Mao Цянь毛倩</p><p class="ql-block">ВанДжосинь王卓欣</p><p class="ql-block">ВанЧжэн王正</p> <p class="ql-block">晚会期间播放薛范视频讲话</p> <p class="ql-block">薛范在2022年获中国翻译协会"翻译文化终身成就奖"的感言:</p> <p class="ql-block">歌曲翻译,在翻译界实属另类。以歌曲翻译而获此殊荣,恐怕在中国翻译史上也仅有一次。“择一业,毕一生”,我七十年来一直从事歌曲的翻译介绍和研究,今天的殊荣我认为是中国翻译协会对我毕生劳动的鼓励和肯定。感谢上海市文联、上海翻译家协会、上海市作家协会长期以来对我的帮助和支持,尤其要感谢广大的乐友们,他们到处传唱,使之成为人们生活中不可或缺的文化珍品。谢谢大家。余生仍当继续努力,丰富大家的精神生活。</p> <p class="ql-block">笔者与尊敬的薛范老师合影</p> <p class="ql-block">祝贺薛范翻译作品晚会圆满成功!</p> <p class="ql-block">衷心祝福已88足岁的薛范老师健康长寿!</p>