天赐神粮(Panis Angelicus)是《神圣典礼》(Sacris solemniis)圣歌中倒数最后两段。《神圣典礼》是中世纪天主教神学家、哲学家圣托马斯·阿奎那为基督圣体节而作。原文为拉丁文。这是一整套包括弥撒和时辰颂祷礼所用的祷文。《天赐神粮》这段祷文通常被配上音乐单独使用。 1872原籍比利时的法国作曲家、管风琴演奏家,赛萨尔·弗兰克(Cesar Franck,1822-1890)为这段诗文创作了男高音乐曲,并配以竖琴、大提琴和管风琴,成为他的作品12号:Messe à trois voix 。从此此曲便成为为一首广为流传的教会圣乐作品,这个唱段优美动听、神圣庄严,许多音乐院校的学生,无论女高音、男高音或是男中音都会把此曲作为自己学习歌唱过程中的必唱曲目。 Panis angelicus,<div>Fit panis hominum; </div><div>Dat panis coelicus,</div><div>Figuris terminum。<br> O res mirabilis! </div><div>Manducat Dominum </div><div>Pauper, pauper, Servus et humilis,</div><div>Pauper, pauper,Servus et humilis.</div> 歌词大意:<div><br></div><div>天赐神粮予芸芸众生。</div><div>上天的赐予人类得以共享,</div><div>啊,多么奇妙。</div><div>人类得以饱尝怜悯,</div><div>求你怜悯卑微的奴隶。<br> 三位一体之主请听我的请求,</div><div>你慈悲世上人,众生将你赞颂。</div><div>沿着你指的路,去到玄妙处所,</div><div>到达彼岸光明深居所。<br></div> 英语翻译<br><br><div>Bread of Angels,<br>made the bread of men;<br>The Bread of heaven<br>puts an end to all symbols:<br>A thing wonderful!<br>The Lord becomes our food:<br>poor, poor,<br>a servant, and humble.<br>poor, poor,<br>a servant, and humble.</div>