<p class="ql-block"> 宣传员 张婷 审校 李新章</p> <p class="ql-block"> 中国(青海)第20批援布隆迪医疗队所援助的布隆迪是非洲中部赤道西南部的国家,这个国家人口多、经济落后,疟疾、艾滋病、肝炎等各类传染病肆虐高发,医疗资源极度匮乏,是世界最贫困的国家之一。这里缺医少药,医院设施设备简陋、陈旧,医疗工作环境艰苦,很多情况下医疗队员都有劲没处使的困惑。而在这里工作,让医疗队员最感棘手的问题是在接诊时无法听懂患者的当地语,只得用生硬的法语求助当地的护士帮助沟通,这种交流经常无法达到满意的结果。因为一些特殊原因,穆邦达分点队员刚到医院执行任务的时候,翻译还没有到位,医疗队开展工作明显束手束脚。2021年4月28日,穆邦达分点迎来了医疗队的法语翻译—雷发荣老师,彻底解决了医师与患者沟通障碍的问题。</p> <p class="ql-block"> 雷发荣老师是第20批援布隆迪医疗队语言培训班的法语老师,他曾跟随青海省医疗队两次参加了援布隆迪任务,这使他讲授的法语课极具实用性,并且幽默风趣,让我们这些从零起步的学生们,避免了法语学习的枯燥乏味之苦。他在给队员们上法语课时,经常会介绍一些布隆迪的风土人情、环境状况,让大家既有合适的心理预期,又可以提前做好各种准备。从雷老师那里我们了解到,翻译是在医疗队最辛苦的一个角色,任务多且繁琐,上至与受援国各部门的联络周旋和各种事务的沟通、协商,下到医疗队工作交流(要兼顾7-11名医生的翻译需要)和日常生活柴米油盐的方方面面都离不开翻译。而且在局势不稳定的地方还承担着比其他任何人都要多的风险和各种不确定性。他曾出色的完成两次为期4年的援布隆迪任务,既有丰富的经验,又对布隆迪有着特殊的感情。我们在培训班期间也经常会想:如果雷老师能和我们一起出任务该有多好。虽然这不在他的工作计划内,我们也总爱开玩笑“雷老师,和我们一起走”。今年年初,在我们出队前夕,突然得到消息原定选派到布隆迪穆邦达的随队翻译因故无法前往,当组织征求他的意见时,他很清楚此时此刻再临时找一个法语翻译是很困难的事,他毫不犹豫地接受了任务,于是雷老师变成了我们的队友。他第3次踏上了援布隆迪的征程。</p> <p class="ql-block"> 雷发荣老师到达医疗队驻地的第二天,就顶着烈日与穆邦达医院的药房主任一起认真细致地核查清点物资。他凭借老练熟悉的援非工作经历,迅速进入角色,一面和院方联系沟通解决医疗队工作中的各项难题,一面将自己的电话号码告知各科室,让当地员工遇到问题能及时联系到他,极大地提高了办事效率,让还在云里雾里的队员们迅速有了方向。在医院从门诊到病房,从检查室到手术室,他奔波于各处,穆邦达医院的各个角落都留下了他的足迹,“雷翻”成为大家对他最亲切的称呼。无论白天还是夜晚,无论工作日还是节假日,只要有召唤,他都会不厌其烦地陪伴着队友们顺利地完成一次又一次的出诊任务,有时一去就是5、6个小时,期间他总能抽空为队员们拍摄难得且珍贵的工作场景照片,大家看到他疲惫的模样很心疼,有时都不好意思叫他,而他却总是说:“没关系,这是我应该做的”。他也成了名副其实的中国医疗队和受援医院之间沟通的“桥梁”,医疗队分队长与对方院长的例行约见或书面行文,接待来院政要人物等等都需要他在场,有些事情需反复多次沟通,甚至一天要往返几趟,他都从无一句怨言。</p> <p class="ql-block"> 医疗队初到布隆迪,语言交流能力有限,雷老师除协助队员开展日常诊疗翻译交流等工作外,一切涉及对外沟通交流工作和大小事项也都离不开他,于是,在医院、市场、超市、银行、照相馆和汽车维修处等等,到处都是他奔波的身影。为有效降低新冠病毒疫情感染的风险,每次出行前他都要提前认真考虑规划出行路线,做好防控准备,尽可能地缩短外出时间,以减少外出人员接触感染的机会。他身兼数职,不仅是医疗队翻译,还是医疗队的“杂务兵”,他是日常生活物资的采购员,短途驾驶的司机,法文药品说明书的导读员,药品物资库房的管理员,水电及电脑设备的维修员等,他是医疗队里尽心尽力为全队服务最忙碌的人。</p> <p class="ql-block"> 在医疗队“最难熬的就是思乡之苦”,援外医疗队员的援非生活单调而枯燥,每当雷老师看出队员们有孤寂或反常情绪时,他就会到他们身边,听对方诉说,通过讲述自己的亲身经历来与队友交流、沟通,以释放和舒缓情绪。他经常讲述以前老队的工作生活状况,2010年他第一次援非到离布隆迪首都约50公里高海拔、干燥少雨山区的穆朗维亚省医院时,他虽有一些心理准备,当看到那里的贫穷落后和医疗队驻地十分简陋的条件后,还是深感震惊,当时因当地电网供电不稳定,常常出现停电,短则三五天,长则十天左右,而医院没有储电设备,天黑了大家只能点煤油灯或蜡烛照明。用水则要到5公里外的小山沟去接水,靠手提肩挑运回来,遇到旱季,接满一桶水要等半天时间,雨后接回来的都是泥水,要沉淀后才能用,一份水要反复用,不敢轻易倒掉,最后用来冲厕所;平时洗澡都是用水稍微擦一下,如能在用油桶和静脉输液瓶做的花洒下冲洗一下那就是最奢侈的享受。他初到非洲时不太习惯当地人带浓重口音的法语,就坚持与当地人沟通,自学布隆迪常用语,很快就实现了沟通无障碍,能够从容应对医疗队日常复杂且繁琐的翻译和外事交往工作,确保医疗队的各项工作顺利进行。一年后,中国援建的穆邦达医院落成,医疗队要进行整体搬迁,从联系协助与装修公司沟通、现场设计、报价核对、装修进场、工程进度、督促装修工作按时间截点交房到整理打包、旧办公室交房、联系安排搬家车辆、搬家、新办公场地及驻地安排等每个环节的沟通都是他在翻译对接。他们经常要在穆朗维亚到穆邦达间坑洼的泥路上来回奔波,经过三个月夜以继日、废寝忘食的紧张忙碌,他身体消瘦了十几斤,医疗队终于平安顺利地搬迁至穆邦达医院。</p> <p class="ql-block"> 他第二次到布隆迪,是2014年随第16批中国(青海)援非疗队在基特加地区医院工作,当时医疗队工作的医院和宿舍相距10公里,队员们每天要乘坐面包车在山坡间坑坑洼洼的泥土路上往返四次。除要面对高温天气、语言不通、传染病威胁、断水断电等艰苦工作生活条件外,还要面对布隆迪不稳定的政局,尤其在2015年4月布隆迪总统大选开始前,局势恶化,每天都有枪炮声和流血事件发生;5月13日,布琼布拉发生军事政变,政府军和反对党发生激烈枪战,整个城市弥漫着战火硝烟,子弹从十几米外的墙头、屋顶上呼啸穿梭,手雷、手榴弹的爆炸声在墙外不断响起,医疗队队员们集中在一个房间里,大家互相鼓励、彼此照顾,这场战斗持续了整整两天。当战斗结束,作为翻译的他和队员们一起又冒着生命危险,全身心投入到救治伤员的工作中。他和队友们在危机面前选择了坚守,共同经历了生命中最惊心动魄的时刻。</p> <p class="ql-block"> 今年,雷发荣老师第三次踏上援布隆迪之旅,来到布隆迪的医疗队穆邦达驻地,看到院子里那几棵大木瓜树、香蕉树时,他说无比亲切,就像回到了家乡。这次出国时,他特意将女儿的照片揣在兜里,空闲时就拿出来看一看照片上女儿的笑脸,这带给他精神上莫大的慰藉。他常开导队友说:“忙碌带来的最直接好处就是让日子变得充实,这样时间就变得好打发一些,能冲淡思乡的情绪”。</p> <p class="ql-block"> 听他所经历的这些真实的故事,让我们肃然起敬。我们今天的条件和当时或者更早相比早已经不可同日而语了,虽然困难不少,但条件还是越来越好。我们更是深深的钦佩在极端恶劣条件下坚持完成任务的前辈们所拥有的高尚品德和坚强意志,感概于每一届队伍为医疗援非工作所做出的巨大贡献和他们的无私奉献。</p><p class="ql-block"> 雷发荣老师先后三次到非洲在援布隆迪医疗队担任法语翻译,从青藏高原到东非大裂谷东侧高原,从青海湖到坦噶尼喀湖,他虽不是医生,但却以实际行动书写着怀抱理想信念、以德立身的援非家国情怀,践行着尊重职业和生命的神圣承诺,彰显着以高尚道德情操、扎实专业学识为大家服务的仁爱之心。就是千千万万像他一样的中华儿女向世界展示我们爱和平、负责任、共谋发展、共同进步的大国担当,我们将继续用大爱浇铸中布友谊的桥梁,为祖国的大国外交做出新的贡献 。</p>