巜唐诗三百诗》五言古诗 四首 作者:王维 朗诵:铃兰

铃兰(拒私聊)

<p class="ql-block">送綦毋潜落第还乡</p><p class="ql-block">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block">圣代无隐者,英灵尽来归。</p><p class="ql-block">遂令东山客,不得顾采薇。</p><p class="ql-block">既至金门远,孰云吾道非。</p><p class="ql-block">江淮度寒食,京洛缝春衣。</p><p class="ql-block">置酒长安道,同心与我违。</p><p class="ql-block">行当浮桂棹,未几拂荆扉。</p><p class="ql-block">远树带行客,孤城当落晖。</p><p class="ql-block">吾谋适不用,勿谓知音稀。</p><p class="ql-block">译文及注释</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。</p><p class="ql-block">连你这个像谢安的山林隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。</p><p class="ql-block">你应试落第不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对?</p><p class="ql-block">去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。</p><p class="ql-block">我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。</p><p class="ql-block">你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。</p><p class="ql-block">远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤村艳丽多彩。</p><p class="ql-block">你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">綦毋潜:綦毋为复姓,潜为名,字季通,荆南人(治所在今湖北江南),王维好友。</p><p class="ql-block">圣代:政治开明、社会安定的时代。</p><p class="ql-block">英灵:有德行、有才干的人。</p><p class="ql-block">东山客:东晋谢安曾隐居会稽东山,借指綦毋潜。</p><p class="ql-block">采薇:商末周初,伯夷、叔齐兄弟隐于首阳山,采薇而食,后世遂以采薇指隐居生活。</p><p class="ql-block">既至金门远,孰云吾道非:这两句指虽然未能考中,但不是因为没有才能。金门:金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。吾道非:《孔子家语·在厄》记载:“楚昭王聘孔子,孔子往,陈蔡发兵围孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼旷野,吾道非乎,吾何为至此乎?’”是指孔子叹自己政策的不能实行,半途受到阻碍。</p><p class="ql-block">江淮度寒食,京洛缝春衣:这两句诗说綦毋潜落第后将取道洛阳经过江淮回家乡。</p><p class="ql-block">寒食:古人以冬至后一百零五天为寒食节,断火三日。京洛:指东京洛阳。江淮:指长江,淮水,是綦毋潜所必经的水道。</p><p class="ql-block">临长道:一作“长安道”。</p><p class="ql-block">同心:志同道合的朋友、知己。违:分离。</p><p class="ql-block">行当:将要。桂棹:桂木做的船桨。</p><p class="ql-block">未几:不久。</p><p class="ql-block">“吾谋”句:左传记载:“士曾行,绕朝赠之以策(马鞭)曰:‘子无谓秦无人,吾谋适不用也。’”适,偶然的意思。“吾谋”句说綦毋潜此次落第是偶然失败。</p><p class="ql-block">知音稀:语出《古诗十九首》:“不惜歌者苦,但伤知音稀。”</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">送别</p><p class="ql-block">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block">下马饮君酒,问君何所之?</p><p class="ql-block">君言不得意,归卧南山陲。</p><p class="ql-block">但去莫复问,白云无尽时。</p><p class="ql-block">译文及注释</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">请你下马来喝一杯美酒,想问问朋友你要去往哪里?</p><p class="ql-block">你说因为生活不得意,要回乡隐居在终南山旁。</p><p class="ql-block">只管去吧我不会再追问,那里正有绵延不尽的白云,在天空中飘荡。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">饮君酒:劝君饮酒。饮,使……喝。</p><p class="ql-block">何所之:去哪里。之,往。</p><p class="ql-block">归卧:隐居。</p><p class="ql-block">南山:终南山,在今陕西省西安市西南。</p><p class="ql-block">陲:边缘。</p><p class="ql-block">但,只。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">青溪</p><p class="ql-block">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block">言入黄花川,每逐青溪水。</p><p class="ql-block">随山将万转,趣途无百里。</p><p class="ql-block">声喧乱石中,色静深松里。</p><p class="ql-block">漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇。</p><p class="ql-block">我心素已闲,清川澹如此。</p><p class="ql-block">请留磐石上,垂钓将已矣。(磐石 一作:盘石)</p><p class="ql-block">译文及注释</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">进入黄花川游览,每每都去追逐那条青溪。</p><p class="ql-block">溪水随着山势,百转千回,经过的路途,却不足百里。</p><p class="ql-block">水声在山间乱石中喧嚣,山色在深密的松林里幽静深沉。</p><p class="ql-block">水草在溪水中轻轻摇荡,芦苇清晰地倒映在碧水之中。</p><p class="ql-block">我的心一向悠闲,如同清澈的溪水淡泊安宁。</p><p class="ql-block">但愿我能留在溪边的盘石上,在垂钓中度过我的一生。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">青溪:在今陕西勉县之东。</p><p class="ql-block">言:发语词,无义。黄花川:在今陕西凤县东北黄花镇附近。</p><p class="ql-block">趣途:趣,同“趋”,指走过的路途。</p><p class="ql-block">声:溪水声。色:山色。</p><p class="ql-block">漾漾:水波动荡。菱荇(língxìng):泛指水草。</p><p class="ql-block">葭(jiā)苇:泛指芦苇。“漾漾”二句描写菱荇在青溪水中浮动,芦苇的倒影映照于清澈的流水。</p><p class="ql-block">素:一向。闲:悠闲淡泊。</p><p class="ql-block">澹(dàn):恬静安然。澹:溪水澄澈平静。</p><p class="ql-block">磐石:大石。</p><p class="ql-block">将已矣:将以此度过终生。已:结束</p> <p class="ql-block">渭川田家</p><p class="ql-block">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block">斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜阳 一作:斜光)</p><p class="ql-block">野老念牧童,倚杖候荆扉。</p><p class="ql-block">雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。</p><p class="ql-block">田夫荷锄至,相见语依依。(至 一作:立)</p><p class="ql-block">即此羡闲逸,怅然吟式微。</p><p class="ql-block">译文及注释</p><p class="ql-block">译文</p><p class="ql-block">夕阳的余晖洒向村庄,牛羊沿着深巷纷纷回归。</p><p class="ql-block">村中老人惦念着放牧的孙儿,倚着拐杖在柴门边等候。</p><p class="ql-block">野鸡鸣叫,麦子秀穗,蚕像睡觉了一样,桑叶也变得稀少。</p><p class="ql-block">农夫们三三两两扛着锄头归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,乐而忘归。</p><p class="ql-block">在这种时刻如此闲情逸致怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。</p><p class="ql-block">墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。</p><p class="ql-block">穷巷:深巷。</p><p class="ql-block">野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。</p><p class="ql-block">倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。</p><p class="ql-block">雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”</p><p class="ql-block">蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。</p><p class="ql-block">荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。</p><p class="ql-block">即此:指上面所说的情景。</p><p class="ql-block">式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。</p>