忧郁的心蓝色的眼睛

俄罗斯诗人唐曦兰

<p class="ql-block">《忧郁的心蓝色的眼睛》</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">文/Podareva Anastasia 唐曦兰</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">忧郁的心 蓝色的眼睛,</p><p class="ql-block">皆作了 过去的倒映。</p><p class="ql-block">每日 栖息在他们的世界,</p><p class="ql-block">倒头的人影 一粒微尘的轻松。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">终究 谁知什么是爱,</p><p class="ql-block">莫非打破了咒语,</p><p class="ql-block">走出自封的清冷。</p><p class="ql-block">它会 再次消退 再次完结,</p><p class="ql-block">似红色雨中,</p><p class="ql-block">绽放出永恒。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我会让 自己的心再跃动,</p><p class="ql-block">撞开心门 不留一丝遗憾与同。</p><p class="ql-block">心是否有知 将有何事会发生,</p><p class="ql-block">有何 能令幸福流进血脉相融。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">忧郁的心 蓝色的眼睛,</p><p class="ql-block">遥远的那人,</p><p class="ql-block">或是窗边 望对她 默默的纵容。</p><p class="ql-block">弥漫夜间的陌生人,</p><p class="ql-block">愿否融化心中的冰,</p><p class="ql-block">这一次 我相信 不会痛。</p> <p class="ql-block">《拂晓商籁》(<span style="font-size:18px;">Ultramarine sonnet)</span>、丙烯、 50*60 cm</p> <p class="ql-block">Cold Heart With Blue Eyes</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Podareva Anastasia </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Cold heart with blue eyes,</p><p class="ql-block">Reflections of the past.</p><p class="ql-block">I meet them everyday,</p><p class="ql-block">This silhouette,</p><p class="ql-block">No more than a dust.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">After all to know what is love,</p><p class="ql-block">I’ll break the spell--</p><p class="ql-block">enchantment of white cold like chart.</p><p class="ql-block">It’s gonna recede & again,</p><p class="ql-block">Let come Flowers,</p><p class="ql-block">That will bloom forever and much.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I'll make my heart to beat,</p><p class="ql-block">Open it with relief, </p><p class="ql-block">Without any regrets and cuts.</p><p class="ql-block">Just God can know, </p><p class="ql-block">What will happen soon,</p><p class="ql-block">The moment I let the happiness </p><p class="ql-block">flow into my veins without sharps.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Cold heart with blue eyes,</p><p class="ql-block">The one who lives somewhere away,</p><p class="ql-block">Waiting for her ,</p><p class="ql-block">That one who sits by the window,</p><p class="ql-block">Covered with night,</p><p class="ql-block">Wants to melt the ice in his heart, Again...</p><p class="ql-block">Charming but a dark.</p> <p class="ql-block">唐曦兰(Podareva Anastasia)1995年,现居上海;来自俄罗斯(楚瓦什-斯拉夫族),俄罗斯青年女诗人、翻译家、业余艺术家,俄罗斯《太子伯郎》酒业集团代言人;是浙江理工大学2017年史量才新闻与传播学汉语言文学本科毕业生、2021年艺术与设计学院艺术学理论硕士毕业生。自2020年是丝绸之路国际诗人联合会(英文:SILK ROAD INTERNATIONAL POETS FEDERATION)国际诗歌传播大使。其作品已发表于《诗刊》、《深圳诗歌》、《岷州文学》、《泉州文学》、《汉诗三百首》(2019卷)、《十月》、《草堂》、澳门《故事》、《诗歌地理》;用俄、中及英三种语言作诗,绘画(油画、procreate 插图、国画)、摄影艺术、演戏、朗诵及主持等;B站、今日头条、好看视频、快手以及抖音俄罗斯诗人唐曦兰UP主(总粉丝数:30多万)</p><p class="ql-block">个人作品集:《唐曦兰的诗》、《夜梦》及《幽兰凝香》</p><p class="ql-block">诗歌风格:“俄意中韵”</p><p class="ql-block">绘画风格:抽象派、插画</p><p class="ql-block">2016年至2021年期间多次获文学奖。</p>