233.苕之华 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">苕之华,芸其黄矣。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">心之忧矣,维其伤矣!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">苕之华,其叶青青。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">知我如此,不如无生。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">牂羊坟首,三星在罶。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">人可以食,鲜可以饱。</span></p> 译文 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">凌霄开了花,花儿黄又黄。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">内心真忧愁,痛苦又悲伤!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">凌霄开了花,叶子青又青。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">知道我这样,不如不降生!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">母羊头特大,鱼篓映星光。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">人有食可吃,岂望饱肚肠!</span></p> 鉴赏 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">这是一首饥民自伤生而不幸的诗歌,所写的是灾年人民无食,难以存活,诗人面对如此现实,痛感逢此饥荒,还不如不出生为好。全诗三章,每章四句,反映了荒年的惨景,情调凄怆悲愤,造语奇特警辟。</span></p> 234.何草不黄 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">何草不黄?何日不行?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">何人不将?经营四方。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">何草不玄?何人不矜?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">哀我征夫,独为匪民。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">匪兕匪虎,率彼旷野。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">哀我征夫,朝夕不暇。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">有芃者狐,率彼幽草。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">有栈之车,行彼周道。</span></p> 译文 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">什么人哪不从征,往来经营走四方。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">什么草儿不黑腐,什么人不做鳏夫。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">可悲我等出征者,不被当人如尘土。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">役车高高载征人,驰行在那大路中。</span></p> 鉴赏 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">此诗是《小雅》的最后一篇,共四章,每章四句,描写行役在外的征夫生活艰险辛劳,表达了对遭受非人待遇的抗议。全诗多用反问句式,诉说了征夫所过的非人生活,感情强烈,接连五个“何”字句的责问喷发而出,既是一种强烈的抗议,又是一种愤怒的揭露,特别是“哀我征夫,独为匪民”,画龙点睛,直揭主题。</span></p>