诗经•小雅•鱼藻之什(第224—226首)

默默

224.菀柳 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">无自昵焉。俾予靖之,后予极焉。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">于何其臻。曷予靖之,居以凶矜?</span></p> 译文 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">一株柳树很茂盛,不要依傍去休息。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">上帝心思反覆多,不要和他太亲密。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">当初让我谋国政,而后受罚遭排挤。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">一株柳树很茂盛,不要依傍寻阴凉。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">上帝心思反覆多,不要自己找祸殃。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">当初让我谋国政,如今放逐到远方。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">鸟儿即使飞得高,还要依附在青天。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">那人心狠不可测,走到何处是极限?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">为何要我谋国政,反又突兀遭凶险?</span></p> 鉴赏 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">这是一位大臣有功却获罪遭到流放,他心中充满怨恨,因而写了这首诗。这是揭露王者暴虐无常,诸侯皆不敢朝见的诗歌。全诗共分三章,每章六句。前两章用比拟句在反复咏叹中传达诗人强烈的愤懑之情,第三章从反问的角度继续深化。此诗善用比兴,比喻贴切。</span></p> 225.都人士 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">出言有章。行归于周,万民所望。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">绸直如发。我不见兮,我心不说。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">彼都人士,充耳琇实。彼君子女,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">彼都人士,垂带而厉。彼君子女,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">卷发如虿。我不见兮,言从之迈。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">发则有旟。我不见兮,云何盱矣。</span></p> 译文 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">当日京都的人士,穿着狐裘毛色黄。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">他们仪容没改变,说话出口就成章。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">回到西周旧都城,引得万民仰首望。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">当日京都的人士,头戴草笠丝带飘。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">娴雅端庄君子女,稠密头发如丝绦。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">不见往日的景象,心里郁闷又苦恼。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">当日京都的人士,塞耳晶莹真漂亮。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">娴雅端庄君子女,人称尹吉好姑娘。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">不见往日的景象,心中郁郁实难忘。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">当日京都的人士,丝绦下垂身边飘。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">娴雅端庄君子女,卷发犹如蝎尾翘。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">不见往日的景象,跟随他们身后瞧。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">不是故意垂丝带,丝带本来有余长。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">不是故意卷曲发,头发本来向上扬。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">不见往日的景象,心情怎能不忧伤。</span></p> 鉴赏 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">此诗主要是怀念旧都执政者之美,当是贵族旧地重游,物是人非,伤感忧思不已而作的。此诗为平王东迁,周人思昔日繁盛,悼古伤今之作,通过对昔日京城贵族衣着、容止和言语的描写,表达对旧日京都人物仪容的怀念。全诗五章,每章六句,通篇皆用赋法,平淡的叙述中寄寓着浓烈的感情。</span></p> 226.采绿 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">终朝采绿,不盈一匊。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">予发曲局,薄言归沐。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">终朝采蓝,不盈一襜。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">五日为期,六日不詹。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">之子于狩,言韔其弓。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">之子于钓,言纶之绳。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">其钓维何?维鲂及鱮。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">维鲂及鱮,薄言观者。</span></p> 译文 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">整天在外采荩草,采了一捧还不到。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">我的头发乱蓬蓬,赶快回家洗沐好。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">整天在外采蓼蓝,一衣兜也没采满。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">本来说好五天归,过了六天不回还。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">此人外出去狩猎,我就为他装弓箭。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);">此人外出去垂钓,我就为他理好线。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">他所钓的是什么?鳊鱼鲢鱼真不错。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">鳊鱼鲢鱼真不错,竟然钓到这么多。</span></p> 鉴赏 <p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">这是一位留守妇女思念出门在外丈夫的诗,通过女主人公无心采菉采蓝,无心梳妆打扮,表现对丈夫的急切思念之情。全诗四章,每章四句。前两章以实极写幽怨神理,刻画情思细致入微;后两章以虚极言倡随之乐,更显出别离之苦。前为景中情,后为情中景,形象生动地表现了夫妻的恩爱和妻子对丈夫的痴情。</span></p>