徐志摩译英国诗人布莱克的诗

兵姐姐

<p class="ql-block">今年是徐志摩飞机罹难九十周年,特发先生译英国诗人布莱克的诗《老虎》纪念。</p><p class="ql-block">插图为我国著名画家马新华的猛虎图</p> <p class="ql-block">猛虎,猛虎,火焰似的烧红</p><p class="ql-block">在深夜的莽丛</p><p class="ql-block">何等神明的巨眼或是手</p><p class="ql-block">能擘画你的骇人的雄厚?</p> <p class="ql-block">在何等遥远的海底还是天顶</p><p class="ql-block">烧着你眼火的纯晶?</p><p class="ql-block">跨什么翅膀他胆敢飞腾?</p><p class="ql-block">凭什么手敢擒住那威棱?</p> <p class="ql-block">椎的是什么锤?使的是什么练?</p><p class="ql-block">在什么洪炉里熬炼你的脑液?</p><p class="ql-block">什么砧座?什么骇异的拿把</p><p class="ql-block">胆敢它的凶恶的惊怕擒抓?</p> <p class="ql-block">猛虎,猛虎,火焰似的烧红</p><p class="ql-block">在深夜的莽丛,</p><p class="ql-block">何等神明的巨眼或是手</p><p class="ql-block">胆敢擘画你的惊人的雄厚?</p>