<p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">庄子(约前369年一前286年),名周,曾做过漆园小吏,后归隐,一生贫苦潦倒,庄子因崇尚自由而不应楚威王重金之聘,他愤世嫉俗,淡泊名利,主张修身养性、清静无为。老子学说的继承者和发展者,先秦庄子学派的创始人,庄子精神上主张逍遥自在,追求的是物我两忘"天人合一"的理想世界。庄子的文章,充满想象,奇幻巧妙,具有浪漫主义的艺术风格,乃先秦诸子文章的典范之作, 在中国古典文学、哲学、艺术思想史上均具有不可动摇的地位。他是我国先秦时期的伟大的思想家、哲学家和文学家。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">《庄子》一书,分共为"内篇""外篇""杂篇"三部分,三十三篇。以《逍遥游》居首,该篇是庄子文学和哲学思想的代表,本篇是难得的千古妙文,恢宏大气,不拘一格,让人领略了庄子那飘逸、洒脱的个性。在《逍遥游》里,庄子煌煌数言,层层设喻,步步取象,侃侃而谈,罗列神奇,讲述了鲲鹏之大与蜩鸠之小;讲述了宋荣子笑看世事与列子御风而行;讲述了不龟手之药与大瓠之用。庄子的故事,结构繁复,内容丰满,想象瑰奇,变化多端,非同寻常,自然引人入胜,让人爱不释手。从这些隐喻的奇美故事之中,论述了大知和小知,大用和小用,有用和无用的道家思想的辩证唯物观,其高超的文笔、深刻的思想、圆融的智慧,将庄子所独有的浪漫雄奇的气质表现的淋漓尽致。使的文学和哲学珠联壁合。不谈其哲学,则不知其文学之壮美;不谈其文学,则不知其哲学之深刻。文学与哲学相得益彰,共同屹立在人类思想文明史的巅峰。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">总之,富有大智慧的进取心,逍遥于本我,才是庄子学说的真谛,其精神积极而进取,其情怀浪漫而奇崛,其处世圆融而智慧。如何获得逍遥之游,便是进入庄学的门径,故此,整本《庄子》第一篇便是《逍遥游》,经典之作!</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">最早知道庄子,是父亲曾给我讲过庄子的妻子去世时,他鼓盆而歌的故事,当时我虽年轻,然而却对他的生死观,留下了深刻而难忘的印象。他的书只是零星的翻阅过,并无认真阅读过,借书写庄子《逍遥游》(用了半个多月书写近一千五百字的逍遥游)。读庄子,欣赏他的极具浪漫主义感染力的优美文字,提高我的文学素养。领略其哲学风采,他告诉我们人可以用另一种方式逍遥天地,从另一个角度来思考生命,从而脱离了肉身的局限,从精神和心灵方面去追求人生的意义,以一种乐观的积极的心态面对人生。领悟了庄子深刻的哲学思想和人生真谛!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">“且世而誉之而不加劝,世而非之而不加沮”。感叹几千年前的古人竟然有这样的境界和胸怀!“至人无己,神人无功,圣人无名!”笔势汪洋恣肆,犹如天马行空。精湛的文字,精辟的哲理,是今人难以超越的!以我之理解,只有做到无已、无功、无名,与自然化而为一,然后才可乘天地之正,而御六气之辩,“无所待”而游于无穷,富有大智慧的精神上的逍遥。方能修身养性,清净无为!</span></p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">在北方大海里生长着一条鱼,名字叫做鲲。它的身体行几千里那么大;有一天鲲变成了一只鸟,名字就叫鹏。鹏的脊背如此巨大,真不知道有几干里长;展翅奋飞,双翅如同垂在天边的云层那么大,这只鹏鸟呀,在大海风起潮涌时飞往南海。南海是个天然的大池。</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。</p><p class="ql-block"><b>译文</b>:</p><p class="ql-block">《齐谐》这本书,是记载怪异事物的。书上是这样说的:“鹏鸟往南海迁徙时,翅膀拍击起来的水花有三千里之长,乘着旋风冲上九万里高空,它是在六月海面波涛汹涌起大风的时候飞往南海的。”空中浮游的雾气,以及空气中自由浮动的尘埃,都是被风吹起来的。天色青青,难道是它真正的颜色吗?也许是因为天空过于遥远而看不到尽头吧。鹏鸟从高空往下看,也不过是这个样子罢了。</p> <p class="ql-block"><b>原文</b>:</p><p class="ql-block">且夫水之积也 不厚,则其负大舟也无力;覆杯水於坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟 大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力;故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风 。背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">如果水汇积得不深,就没有力量负载大船。倒一杯水在堂前低洼的地上,把一根小草放在上面,也可以成为船;杯子放在上面就会固定不动,是水太浅而船太大的缘故。同样,风聚积的力度不够强劲,它托负巨大的翅膀便没有力量。所以,鹏鸟飞上九万里,风就在它的身下,然后才能凭借风力;脊背就如同挨着青天,不可阻挡地飞到南方去。</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">蜩与学鸠笑之曰:我决起而飞,枪榆枋,时则不至而控於地而已矣。奚以之九万里而南为?适莽苍者三餐而反,腹犹果然,适百里者宿舂粮,适千里者三月聚粮;之二虫,又何知?</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">寒蝉和斑鸠讥笑鹏鸟说∶"我奋起而飞,就可以飞过榆树和檀树,有时飞不上去,落在地上便是,为什么还要飞上九万里的高空再向南飞呢?”到郊外去的人,只带三餐饭且当天返回,肚子还是饱的;到百里之外去,就要前一天舂米准备干粮;到千里之外去,要准备三个月的食物。寒蝉和斑鸠这两个小东西又哪里知道呢?</p> <p class="ql-block"><b>原文</b>:</p><p class="ql-block">小知不及大知,小年不及大年,奚以知其然也?朝菌不知晦朔,惠姑不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲?</p><p class="ql-block"><b>译文</b>:</p><p class="ql-block">小聪明比不上大智慧,寿命短的不了解寿命长的。怎么知道是这样的呢?连一天都活不到的小虫,不知道什么是清晨和黑夜,活不了一年的蝉,不知道一年还有春夏秋冬。一种生长在楚国南部的灵龟,把五百年当作一个春季,把五百年当为一个秋季;远古时代有一种大椿树,八千年为一个春季,八千年为一个秋季,这就是长寿。何况彭祖到如今还是以长寿而闻名于世,一般人和他相比,这不是很可悲吗?</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">汤之问棘也是已。『穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,搏扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。』斥笑之曰:『彼且奚适也?我腾跃而上不过数仞而下, 翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?』此小大之辩也。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">商汤询问大夫棘就是这样的∶"在遥远的北方,那里寸草不生,有一个很深的大海,那就是'天池'。那里有一种鱼,身宽几千里,没有人知道它到底有多长,它的名字叫做鲲。有一种鸟,它的名字叫鹏,脊背像泰山,翅膀张开就犹如天边垂下的云彩,振翅高飞,乘着急速旋转而上的旋风直冲云天九万里,穿过云气,脊背紧贴着天空,然后向着南方飞去,直到飞到南方的大海。小鸟嘲笑它说∶'你打算飞到哪儿去?我跳起来飞,不过几丈高,在蓬蒿丛中自由飞翔,也就足够了。而它打算飞到哪里去呢?’”这就是小与大的差别。</p> <p class="ql-block"><b>原文</b>:</p><p class="ql-block">故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者,其自视也亦若此矣,而宋荣子犹然笑之。且世而誉之而不加劝,世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其於世,未数数然也;虽然,犹有未树也。</p><p class="ql-block"><b>译文</b></p><p class="ql-block">所以那些才智足以担当一个官职,行为能够得到一乡百姓称赞的,品德能投合一国之君的,能力能够取得全国信任的人,他们评价自己,也像小鸟那样自视很高。所以宋荣子对他们是嗤之以鼻。即使所有人都赞誉他,他也不会因此更加勤勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧。他清楚自身与他物的区别,能分清光荣和耻辱的界限,如此而已。他对追名逐利的俗事,从来都不当回事。即使如此,他还是有未达到的境界。</p> <p class="ql-block"><b>原文</b>:</p><p class="ql-block">夫列子御风而行,泠然善也,旬有 五日而后反,彼於致福者,未数数然也;此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">列子能驾风行走,实在是轻妙极了,十五天后才回到地上来。他对人世间的享乐,从不去刻意追求。虽然这样他能免于步行,但还是要靠风的帮助啊。如果能因循自然的本性,驾驭阴、阳、风、雨、晦、明的变化,遨游于无穷无尽的天地之间,哪还需要凭借什么呢?所以说,修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到出神入化的境界而不求功利,圣明的人不求成名。</p> <p class="ql-block"><b>原文</b>:</p><p class="ql-block">尧让天下于许由,曰:日月出矣,而爝火不息;其于光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌;其于泽也,不亦劳乎?夫子立而天下治,而我犹尸之;吾自视缺然,请致天下。</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">尧打算把天下让给许由,说∶太阳和月亮都已升起来了,可还是有人不把手中的小火把熄灭;它与太阳和月亮的光相比,不是很难吗?及时雨已经降落,可是人们还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不是很徒劳吗?如果先生能居于国君的位置天下一定会获得大治,可是我还在国君的位置上主事;我自认为能力有限,请允许我把天下交给你。</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">许由曰:“子治天下,天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也;吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣!”</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">"许由回答说∶"你治理天下,天下已经获得了大治,而我却还要去替代你,我将为了名声吗?'名'是'实'的影子,我将去追求那些虚的东西吗?巧妇鸟在森林中筑巢,不过只占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,最多也就是喝饱肚子。大王你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处啊!即使厨师不下厨去做祭祀用的饭菜了,主持祭祀的人也不能越位来代替他的工作!"</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不反。吾惊怖其言。犹河汉而无极也;大有径庭,不近人情焉。”连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“藐姑射之山,有神人居焉。肌肤若冰雪,淖约若处子,不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;其神凝,使物不疵疠而年谷熟。吾以是狂而不信也。</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">肩吾向连叔请教∶"我在接舆那里听到的话,都是一些没有边际的大话。我对他讲的话很吃惊,他的言论如银河无边无际,跟一般人的差异甚远,离奇怪诞,的确太不近情理了。"连叔问∶"他都说些什么呢?"</p><p class="ql-block">肩吾转述道∶"'在遥远的地方有一座藐姑射山,上面居住着一位神仙,他的皮肤润白像冰雪,体态柔美,像个待嫁的姑娘,不吃五谷杂粮,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,畅游世界。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年粮食丰收。’我认为这全都是假话,不值得相信。"</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!是其言也犹时女也。之人也,之德也,将旁礴万物以为一,世蕲乎乱,孰弊弊焉以天下为事!之人也,物莫之伤:大浸稽天而不溺,大旱金石流,土山焦而不热。是其尘垢秕糠将犹陶铸尧舜者也,孰肯以物为事?”</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">连叔听后说∶"是呀!对于瞎子没法同他们欣赏好的文章,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。不只是形体上有瞎眼和耳聋的,在智慧上也有人是瞎子聋子!这话似乎就是说你啊。那位神人,他的德行广施,与宇宙万物可为一体,世人争功求名,纷乱不已,他哪里肯辛辛苦苦以治理天下为己任!这种神人呀,什么都伤害不到他,洪水泛滥成灾,也淹不到他,天旱热到金石熔化,土地和大山都被烧焦,他也不会感到热。用他身上的尘垢糟粕就能将儒家尊崇的尧、舜陶铸出来,他怎肯把治理社会事务当作自己的事业呢!"</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其天下焉。</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">北方的宋国有人贩运帽子到越国去卖,但是越人的风俗是剪断长发,身刺花纹,不需要戴帽子。尧治理天下百姓,使海内政治安定,如果他到姑射山、汾水的北面,去拜见四位得道的人,他一定会神情深远而忘掉自己所拥有的天下。</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成,而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">惠子对庄子说∶"魏王赠送给我葫芦种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石粮食。用它去盛水,可是它太不坚固。把它剖开做瓢也太大了,没有那么大的水缸可以放得下。正因为这个葫芦太大,无用武之地,我就砸烂了它。"</p><p class="ql-block">庄子说∶"你真是不精通大东西的用处!宋国有个人家善于制作防手冻裂药的,他们祖祖辈辈在水中从事漂洗丝絮的劳动。有个游客知道之后,找到这户人家,说想用百金购买药方。</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人。裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">这家人集合在一起,商量说∶'我们祖祖辈辈漂洗丝絮,只能维持生计,卖出药方就可得到百金,还是卖掉吧。'游客得到药方便去游说吴王。正赶上越国准备攻打吴国,吴王让他率兵迎战。冬天,吴军与越军在水上决战,因为有了不皴手的药,打败了越国,吴王划割土地封赏他。同样的药膏,有人靠它封官加爵,有的仍然不能免于在水中漂洗丝絮的劳苦,这就是对药方的使用不同。你有能装五石的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖,却忧虑它太大而没用武之处呢?看来先生你还是心窍不通啊!"</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩,立之涂,匠者不顾。今子之言大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高下;中于机辟,死于罔罟。</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">惠子对庄子说∶"我有棵大树,人们把它称作'樗'。这棵大树的树干长着凹凸不平的大疙瘩,无法打上墨线,它的小枝又都弯弯曲曲,不合乎木匠的要求。哪怕长在路旁,木匠走来走去,也懒得瞧上一眼。如果按你的说法,大而无用,那么它会被丢弃的。"庄子说∶"难道你没见过野猫和黄鼠狼吗?身体匍匐在地上,等待那些出洞觅食或玩乐的小动物。它们东跳西跃,一会高一会低,一旦陷进猎人的圈套,必死无疑。</p> <p class="ql-block"><b>原文:</b></p><p class="ql-block">今夫斄牛,其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”</p><p class="ql-block"><b>译文:</b></p><p class="ql-block">还有牦牛,身体像天上的云,这样的个子够大吧,却不能捉老鼠。现在,你有这么大一棵树,却对它的用处发愁,怎么不把它种在寸草不生的地方,或栽种在没有什么人烟的乡下,悠然自得地徘徊于树旁,惬意地躺卧在树下。使它遭不到斧头的砍伐而死亡,也没有什么东西来侵害它,虽然没有什么用处,但又有什么祸患呢?”</p>