《海外优秀诗人》著名诗人哈金

冰花文轩

<p><b>【冰花荐语</b>】</p><p><br></p><p>哈金先生是获得美国国家图书奖的首位华裔作家,为美国艺术文学院院士。他在美国用英文写作,笔耕勤奋,著作丰厚,屡获美国主流文学大奖。他虽是赫赫有名的大作家,真正的世界级大咖。可在我看来,他更是一位有传奇色彩的大诗人。因为他虽然是在读大学时开始写诗,出国留学前在国内并没有发表过诗歌作品。但他把自己的诗翻译成英文后,在申请美国大学时一起寄去,却被诗人导师看中录取他到美国读文学博士。</p><p><br></p><p>哈金在美国读书期间就用英文出版了第一部诗集。而他毕业后的第一份工作是凭借他的诗歌才华,在数百人的竟争中获胜,取得了在大学里教授诗歌的位置。他在大学里教了9年诗歌。还有,据说他在一部小说里写有27首诗。由此我猜,与小说比,诗歌可能是他内心的最爱,也是他有别于其他著名作家的强项。</p><p><br></p><p>哈金主要是用英文写作,我把在网络上看到的他为数不多的中文诗歌整理出10首,推荐给大家。</p><p><br></p><p>哈金的诗质朴、真挚、自然、凝炼、深遂,直指人的心灵和事物的本质。他的诗取材广泛,意境优美、独特,语言表达精准、细腻、严谨、犀利。他的诗歌作品非常洁净、思想性强,又充满力量和张力。哈金的诗歌也展示出他做为纯粹诗人的真诚、正执和高尚品格。</p><p><br></p><p>哈金曾被他的美国诗人导师称为诗歌天才。下面,一起来欣赏这位诗歌天才、传奇的著名双语作家、诗人哈金的诗歌。</p> <p>著名作家、诗人、美国艺术文学院院士 哈金</p> <p><b>哈金的诗10首</b></p> <p>摄影 冰花</p> <p><br></p><p>1</p><p>不适应 ‬</p><p><br></p><p>你常常告诉孩子们:</p><p>“世界就是这个样子</p><p>既然改变不了它</p><p>就得学会适应”</p><p><br></p><p>这是什么逻辑?</p><p>为了苟活,宁愿萎缩──</p><p>白天看不清太阳</p><p>眼睛就该接受昏暗</p><p>驱不散这满天雾霾</p><p>就该让肺憋屈地呼吸</p><p>假食品泛滥</p><p>胃就得更能消化</p><p>反正大家同样地活着</p><p><br></p><p>长此以往</p><p>人类将一代不如一代</p><p>退化成野兽</p><p>最终变成植物</p><p>变成石头</p><p><br></p><p>进步都从不适应开始──</p><p>人们改变环境,使它适应自己</p><p>收起你那套入世哲学吧</p><p>还是让孩子们学会不适应</p><p><br></p><p>2</p><p>太阳的味道</p><p><br></p><p>她在浴缸沿上</p><p>放了一条毛巾,</p><p>松松软软,叠得整整齐齐,</p><p>浸泡着阳光。</p><p>我把脸埋进绒毛里。</p><p>深深呼吸太阳。</p><p>我胸中荡漾起―个世界,</p><p>那里有海鸥,</p><p>渔船,潮汐,飓风,</p><p>花粉和蜜蜂,孩子,</p><p>熏肉,笑语和歌声。</p><p>如果有人再对我说,</p><p>“太阳在哪里闻起来都一样。”</p><p>我会告诉他,</p><p>“并非家家相同。”</p><p><br></p><p>3</p><p>石榴</p><p><br></p><p>再下一场雨它们就会裂开一</p><p>龇牙咧嘴,在曾经</p><p>挡住它们面颊的</p><p>密叶之间微笑。</p><p>我将为这些石榴拍张照片,</p><p>给你――只给你</p><p>一个人看。你和别人一样</p><p>多么馋这些</p><p>果实,却忽略了</p><p>鲜红的花朵</p><p>曾被虫子和风伤害。</p><p>你无法想像</p><p>有些花朵会结出</p><p>这么沉甸甸的骄傲。</p><p>告诉你吧,它们真酸。</p><p><br></p><p>4</p><p>迟到的爱&nbsp;</p><p><br></p><p>多少年来我四处流浪,</p><p>像一只风筝,从你手上挣脱</p><p>那根灵活的线。</p><p>无数次我的翅膀折断,</p><p>被雨水浸蚀,被风吹跨。</p><p>然而,我仍然直冲浮云,</p><p>寻找一个面孔,以把我脑海中的火花</p><p>变成灿烂的诗行。</p><p>我怀着一颗沸腾的心在空中</p><p>飞翔,追逐一片壮美的迷雾。</p><p>此刻,我在你脚下,</p><p>满腔热情所剩无馀,</p><p>翅膀已经断裂,</p><p>嘴里吐不尽悔意,</p><p>字句含混不清。</p><p>我想说的是,“亲爱的,</p><p>我回来了。”</p><p>(此诗原作为英文 诗/哈金 译/明迪)</p><p><br></p><p>5</p><p>练字</p><p><br></p><p>你看,这是字帖和毛笔</p><p>从现在起你要多练字</p><p>每天都临摹几页</p><p>汉语不但要会说会读</p><p>也必须会写</p><p>写出一手好字</p><p>将来你会更有出息</p><p>你们每个星期天</p><p>都逼我上中文学校</p><p>我需要更多的时间</p><p>来完成数理化作业</p><p>还得读英语小说和戏剧</p><p>根本没工夫抄汉字</p><p>再分心下去</p><p>我可能会留级</p><p>别给自己找借口</p><p>你必须多练字</p><p>做一件事情</p><p>就要做好,做彻底</p><p>如果不会写中文</p><p>将来回合肥</p><p>你就是半个残废</p><p>我总算明白了</p><p>为啥中国人那么会山赛</p><p>我们学校里有几个家伙</p><p>老在家里抄汉字</p><p>在班上他们专抄别人的作业</p><p>我不要像他们,从小</p><p>就练这种山赛功夫</p><p>我要创造,创造,再创造</p><p><br></p><p>6</p><p>如果吃是文化</p><p><br></p><p>我们要吃鼠</p><p>老鼠皮毛厚实光滑</p><p>能给你一头浓发</p><p>即使你已经秃顶</p><p>也能让你黑发重生</p><p>我们要吃猫</p><p>猫生性机灵</p><p>能让你变得聪明</p><p>起码长些精神</p><p>我们要吃蛙</p><p>青蛙会游水,嗓门大</p><p>能使你声如洪钟</p><p>雨季里也不染上湿病</p><p>我们要吃狐</p><p>狐狸狡猾,动作迅速</p><p>能让你反应机敏</p><p>不掉进别人的陷阱</p><p>我们要吃虎</p><p>老虎力大凶猛</p><p>能壮阳,强你筋骨</p><p>让你威风凛凛</p><p>战无不胜</p><p>我们要吃龙,要吃凤</p><p>但上天入海都抓不到它们</p><p>我们只能以蛇代龙</p><p>以鸡代凤</p><p>好把它们也吃尽</p><p><br></p><p>7</p><p>失去的月亮</p><p><br></p><p>就这样,我也丢掉了月亮</p><p>浑噩中把一张笑脸</p><p>当做全部光源和希望</p><p>并跟它走进了黑蒙蒙的森林</p><p>从此再看不清天上的风光</p><p>怎样跋涉,怎样搜寻</p><p>也找不到曾经翻越的山冈</p><p>如今黑夜和白天没有两样</p><p>时光都消磨在电脑和手机上</p><p>其实我早就明白</p><p>那张笑脸不过是皎洁的幻象</p><p>但我已经不会像祖先那样</p><p>仰望明月高悬在马前或路旁</p><p>好捎话给友人和故乡</p><p>我飘落到祖先没听说过的地方</p><p>须活出另一种坚强</p><p><br></p><p>8</p><p>祈祷</p><p><br></p><p>挺起身来,我的灵魂</p><p>不要再取悦任何活着的人</p><p>不要再给任何团体让路</p><p>不要再听从疑虑和怨恨</p><p>愿你重新燃起少年的疯狂</p><p>让梦想展开坚韧的翅膀</p><p>无论输赢你都不再掂量</p><p>每一次凌空都是最後的翱翔</p><p>愿你拥有动物般的秉性</p><p>从不抱怨,从不丧气</p><p>像鸟和鱼那样耐心地活着</p><p>把每一天都过成最好的日</p><p>愿你追索不老的智慧</p><p>热爱真理胜过美丽</p><p>多麽飘荡也不偏离航向</p><p>让生命和工作合二为一</p><p>愿你成为自己的里程碑</p><p><br></p><p>9</p><p>远行者</p><p><br></p><p>继续走吧,你走得越远</p><p>在那些走不动的人的眼里&nbsp;</p><p>你就会变得越渺小</p><p>直到有一天</p><p>他们再也看不见你</p><p>於是就宣布你已经消失</p><p>你不自量的选择</p><p>将使自己变成孤魂野鬼</p><p>走吧,千万别回头</p><p>带足食物和水</p><p>按自己的地图往前走</p><p>愿你每天都扬起</p><p>高昂的兴奋</p><p>但再好的风景你也不久留</p><p>要是你在开辟新路</p><p>就别指望会遇到路友</p><p>如果偏离了方向</p><p>你还有太阳和星斗</p><p><br></p><p>10</p><p>中心</p><p><br></p><p>你必须守住自己安静的中心</p><p>在那里做只有你才能做的事情</p><p>如果有人说你是白痴或疯子</p><p>就让他们饶舌去吧</p><p>如果有人夸专一</p><p>也不必欢喜,只有孤寂</p><p>才是你永久的伴侣</p><p>你必须守住自己偏远的中心</p><p>天摇地晃也不要迁移</p><p>如果别人以为你无足轻重</p><p>那是因为你坚守得还不长久</p><p>只要你年复一年原地不动</p><p>终有一天你会发现</p><p>一个世界开始围绕你旋转</p> <p>摄影 冰花</p> <p><b>哈金简介</b></p> <p>哈金(Ha Jin),本名金雪飞(Jin Xuefei),1956年2月21日出生于辽宁金州。美国布兰戴斯大学英美文学博士; 美国艺术文学院院士; 现为波士顿大学教授,主要教授小说创作和迁徙文学;1990年开始用英语写作,在美读书时就用英文出版了诗集《沉默的间歇》(Between Silences,1990)。他的主要著作有诗集《沉默的间歇》(Between Silences,1990)、《面对阴影》(Facing Shadows,1996)、《残骸》(Wreckage,2001)及短篇小说集《词海》(Ocean of Words,1996)、《在红旗下》(Under the Red Flag,1997)、《新郎》(The Bridegroom,2000)、《落地》(A Good Fall,2009);长篇小说《池塘》(In the Pond,1998)、《等待》(Waiting,1999)、《疯狂》(The Crazed,2002)、《 战争垃圾》(War Trash,2004)、《自由生活》(A Free Life,2007)、《南京安魂曲》(Nanjing Requiem,2011)、《放歌》(A Song Everlasting,2021);李白传记《通天之路:李白》(The Banished Immortal:A Life of Li Bai,2019);随笔散文集《湖台夜话》(Evening Chats at Lakeview Terrace, 2021) 等。作品已被译成三十多种文字;曾获美国国家图书奖、弗兰纳里•奥康纳小说奖、海明威文学奖、福克纳奖等;《 战争垃圾》(War Trash)入围2005年普利策奖小说类决赛名单;《自由生活》(A Free Life)获2021年富川游离文学奖(Bucheon Diaspora Literary Award 2021)。</p> <p>著名作家、诗人、美国艺术文学院院士 哈金</p> <p>哈金获美国国家图书奖的小说《等待》封面</p> <p><b>【冰花文轩】玫瑰诗苑 《海外优秀诗人》</b></p> <p>澳洲网友乐飞赠冰花手书墨宝 冰花文轩</p> <p>《海外优秀诗人》是诗人冰花在新浪博客【冰花文轩】玫瑰诗苑 于2008年9月22日开辟的介绍《海外优秀诗人》栏目,深受诗人们和读者的喜爱和欢迎。</p><p><br></p><p>此栏目曾介绍过的海外诗人有非马、冰花、虹影、庄伟杰、姚园、王性初、雪绒、明迪、塞遥、陈九、枫雨、星子安娜、枫舟、慈林、轻鸣、依林、郁乃、梦娜、春野、达文、孟悟、西楠、石碟等(填加中……)。</p><p><br></p><p>《海外优秀诗人》的外延栏目《海外优秀作家》和【冰花文轩】曾介绍或刊发过有关海外著名作家哈金、朱小棣、刘荒田、宋晓亮、文章、六六等的文章。</p> <p>新加坡黄奥金/果诚法师赠加持墨宝 冰花</p> <p><b>冰花简介</b></p><p>&nbsp;</p><p>冰花 , 本名鲁丽华。美籍华裔诗人。出版《溪水边的玫瑰》《这就是爱》《冰花诗选》等诗集4部。共同主编享誉海内外诗坛的《世界抗疫诗精选》《世界华人经典诗选》《海外华人诗歌精选》等。</p> <p>2008年摄于沈阳</p> <p><b>About Bing Hua</b></p><p><br></p><p>Bing Hua, born Lu Lihua, is a Chinese-American poet. She has been called “The queen of love poetry” . Her poetry collections include: Roses by the Stream,This is Love ,&nbsp;</p><p>Selected Poems of Bing Hua, She co-edited Best Modern and Contemporary Chinese Poetry , and Best Overseas Chinese Poetry, etc.</p> <p><b>【冰花文轩】玫瑰诗苑</b></p><p><br></p> <p>美国CND网友赠</p> <p><br></p><p>注:文中哈金的诗与他和《等待》封面照片均来自网络</p>