<p class="ql-block"> 浏览孔夫子旧书网,看到“胡伯胤”这个名字,让人浮想联翩。</p><p class="ql-block"> 胡伯胤(俄裔),长影翻译家,5、60年代多部苏俄电影译者,如电影“真正的人”、“海军上将”、“一个普通战士”、“大学时代”、“台尔曼传”等。在黑暗的1960年代被诬为“苏修特务”,身心交瘁,数次自杀未遂不幸致残;夫人包桂芳,著名女高音歌唱家,80年代初因手术事故去世。</p><p class="ql-block"> 胡老的独子胡平八十年代曾在我班插班学习,我们交友有年,虽然同龄,可他的社会经验明显比我们丰富,总能让我们见识些新奇事物,那时好像也给我搞过长影内参电影票,看过“虎虎虎”、“啊!海军”、“神秘的黄玫瑰”,他在长影一宿舍的家我也去过,屋内凌乱无序,一看就是没有女主人的家居,只有屋角一架三角钢琴无声地诉说着主人的家世。</p><p class="ql-block"> 大概是1990年,中苏关系坚冰融化,胡家多年没见的俄国亲戚来访,我们一起去送客人上了K19国际列车,胡老坐着轮椅,我与胡平一起推着他从火车站沿人民大街走到胜利公园,这时胡老一看表,扬起头,用他清朗的声音对我说:Пóезд трóнулся!(火车开动了!)</p><p class="ql-block"> 前几年在小区散步,巧遇长影作曲家全如玢阿姨,她也很关心胡平,我把我知道的都告诉了她,我打听胡老的消息,却得知他早已去世了。</p><p class="ql-block"> 人世几回伤往事!这些年过去,胡老那异国脸庞,乐观神态犹在眼前。</p>