<h5></h5><h3 style="text-align: left;"><div style="text-align: center;"><b>初中语文八年级古诗文原文及翻译</b></div><div style="text-align: center;"><b>增城应元初二语文备组整理</b></div><div style="text-align: center;"><b style="color: inherit;"><br></b></div><div style="text-align: center;"><b style=""><font color="#ff8a00">八年级上册</font></b></div><div style="text-align: center;"><b style="color: inherit;"><br></b></div><b><div style="text-align: center;"><b style="color: inherit;"><font color="#333333">三峡</font></b></div></b><span style="color: inherit;"><div style="text-align: center;"><span style="color: inherit;">郦道元</span></div></span><span style="color: inherit;"> 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分不见曦月。<br></span><span style="color: inherit;"> 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。<br></span><span style="color: inherit;"> 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。<br></span><span style="color: inherit;"> 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”<br></span><font color="#ff8a00">【译文】<br></font> 从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。<br> 至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。<br> 到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。<br> 每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”</h3> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>短文两篇</b></div><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">答谢中书书</font></b></div><div style="text-align: center;">陶弘景</div> 山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。<br><br><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。<br><br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">记承天寺夜游</font></b></div><div style="text-align: center;">苏轼</div> 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无竹柏,但少闲人如吾两人者耳。<br><br><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 元丰六年十月十二日的夜晚 ,(我)正脱下衣服想要睡觉,(恰好看到)月光从窗户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。考虑没有跟(我)一起游乐的人,就到了承天寺找张怀民,张怀民也没有睡,(我俩就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,‘水中’有像藻荇那样的水草纵横交错,原来(那是)庭院里竹子和松柏树枝在地上的影子。哪一个晚上没有月亮,哪一个地方没有松树柏树,只是缺少有像我们这样两个‘闲人’罢了。 <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>与朱元思书</b></div><div style="text-align: center;">吴均</div> 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。<br> 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。<br> 夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。<br><br><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> (空中的)烟雾都消散尽净,天和山连成一片呈现出同样的颜色。(我乘着船)随着江流飘荡,任凭小船随水漂去。从富阳到桐庐,大约一百多里,一路都是奇山异水,可说是天下绝无仅有的。<div> 江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能看见水底。游动的鱼儿和江底的细石,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。(那)湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像(马一般)飞奔。</div><div> 江两岸的高山上,都生长着阴森森的树;(高山)凭依(高峻的)形势,争着向上,这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地指向天空,形成了成千成百的山峰。山泉冲击着岩石,泠泠地发出声响。鸟儿们相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地叫,没有穷尽。猿猴长久不断的叫,没有停止。那些为名为利极力攀高的人,看到这些雄奇的高峰,就会不再想功名利禄;那些忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树木在上面遮蔽着,在白天,也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳光。</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>唐诗五首</b></div><div style="text-align: center;"><b style=""><font color="#ed2308">野望</font></b></div><div style="text-align: center;">王绩</div><div style="text-align: center;">东皋薄暮望,徙倚欲何依。</div><div style="text-align: center;">树树皆秋色,山山唯落晖。</div><div style="text-align: center;">牧人驱犊返,猎马带禽归。</div><div style="text-align: center;">相顾无相识,长歌怀采薇。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">黄鹤楼</font></b></div><div style="text-align: center;">崔颢</div><div style="text-align: center;">昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。</div><div style="text-align: center;">黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。</div><div style="text-align: center;">晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。</div><div style="text-align: center;">日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 昔日的仙人已乘着黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。黄鹤一去再也没有返回这里,千万年来只有白云飘飘悠悠。汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。时至黄昏不知何处是我家乡?看江面烟波渺渺更使人烦愁!<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">使至塞上</font></b></div><div style="text-align: center;">王维</div><div style="text-align: center;">单车欲问边,属国过居延。</div><div style="text-align: center;">征蓬出汉塞,归雁入吴天。</div><div style="text-align: center;">大漠孤烟直,长河落日圆。</div><div style="text-align: center;">萧关逢候骑,都护在燕然。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。到萧关时遇到侦察骑士,告诉我都护已经到燕然。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">渡荆门送别</font></b></div><div style="text-align: center;">李白</div><div style="text-align: center;">渡远荆门外,来从楚国游。</div><div style="text-align: center;">山随平野尽,江入大荒流。</div><div style="text-align: center;">月下飞天镜,云生结海楼。</div><div style="text-align: center;">仍怜故乡水,万里送行舟。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原。波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃楼。但我还是更爱恋故乡滔滔江水,它奔流不息陪伴着我万里行舟。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">钱塘湖春行</font></b></div><div style="text-align: center;">白居易</div><div style="text-align: center;">孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。</div><div style="text-align: center;">几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。</div><div style="text-align: center;">乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。</div><div style="text-align: center;">最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上连成一片。几只早出的黄莺争相飞往向阳的树木,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。纷繁的花朵渐渐开放使人眼花缭乱,浅浅的青草刚刚够上遮没马蹄。最爱的湖东美景百游不厌,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。 <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>课外古诗词</b></div><div style="text-align: center;"><font color="#ed2308"><b>庭中有奇树</b></font></div><div style="text-align: center;">佚名</div><div style="text-align: center;">庭中有奇树,绿叶发华滋。</div><div style="text-align: center;">攀条折其荣,将以遗所思。</div><div style="text-align: center;">馨香盈怀袖,路远莫致之。</div><div style="text-align: center;">此物何足贵?但感别经时。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">龟虽寿</font></b></div><div style="text-align: center;">曹操</div><div style="text-align: center;">神龟虽寿,犹有竟时;</div><div style="text-align: center;">腾蛇乘雾,终为土灰。</div><div style="text-align: center;">老骥伏枥,志在千里;</div><div style="text-align: center;">烈士暮年,壮心不已。</div><div style="text-align: center;">盈缩之期,不但在天;</div><div style="text-align: center;">养怡之福,可得永年。</div><div style="text-align: center;">幸甚至哉,歌以咏志。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 神龟虽然十分长寿,但生命终究会有结束的一天;腾蛇尽管能腾云乘雾飞行,但终究也会死亡化为土灰。年老的千里马虽然伏在马槽旁,雄心壮志仍是驰骋千里;壮志凌云的人士即便到了晚年,奋发思进的心也永不止息。人寿命长短,不只是由上天决定;调养好身心,就定可以益寿延年。真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">赠从弟(其二)</font></b></div><div style="text-align: center;">刘桢</div><div style="text-align: center;">亭亭山上松,瑟瑟谷中风。</div><div style="text-align: center;">风声一何盛,松枝一何劲!</div><div style="text-align: center;">冰霜正惨凄,终岁常端正。</div><div style="text-align: center;">岂不罹凝寒?松柏有本性。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。难道是松树没有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有着耐寒的本性!<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">梁甫行</font></b></div><div style="text-align: center;">曹植</div><div style="text-align: center;">八方各异气,千里殊风雨。</div><div style="text-align: center;">剧哉边海民,寄身于草野。</div><div style="text-align: center;">妻子象禽兽,行止依林阻。</div><div style="text-align: center;">柴门何萧条,狐兔翔我宇。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自在地行走毫无顾忌。 <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>愚公移山</b></div><div style="text-align: center;">《列子》</div> 太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。<br> 北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。<br> 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。<br> 操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。<br> 北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。<br> 河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。<br> 握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。<br> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>周亚夫军细柳</b></div><div style="text-align: center;">司马迁</div> 文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。<br> 上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刀,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱日:“天子且至。”军门都尉曰:“将军令曰,‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。<br> 既出军门,群臣皆惊。文帝日:“嗟乎!此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪?”称善者久之。<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 汉文帝后元六年,匈奴大规模入侵边境。于是朝廷任命宗正刘礼担倒等军,驻军在霸上;任命祝兹侯徐厉担倒等军,驻军在棘门;任命河内郡太守周亚夫担任将军,驻军在细柳;用来防备匈奴侵略。<br> 皇上汉文帝亲自慰问军队。到霸上和棘门的军营,车马径直奔驰进入军营,将军和他手下的军官都骑着马迎接和送别。不久前往细柳的军营,军中士兵和军官们都披着铠甲,拿着锐利的武器,张开弓弩,弓弦拉足。皇帝的先遣卫队到了,不能进入军营。先遣官说:“皇上马上就要到了。”守卫营门的军官说:“将军有令,‘军营中只听将军的命令,不听天子的诏命。’”过了不久,皇帝到了,还是不能进去。于是皇帝就派使者拿着天子的符节告速将军:“我想进入军营慰劳部队。”周亚夫才下令打开营门。营门的卫兵对随从天子的车马说:“将军有规定,军营中车马不能奔驰。”于是天子就控制马缰,缓缓而行。到了军营中,将军周亚夫拿着兵器向汉文帝拱手行礼说:“穿着铠甲的将士不能下拜,请让我用军中的礼节拜见。”天子被感动了,脸色严肃地俯身,手扶车前的横木,派人告诉周亚夫:“皇帝慰劳将军。”完成了慰劳军队的礼节,然后离去。<br> 已经出了军营的大门后,臣子们都非常惊异。文帝说:“唉,这才是真正的将军!先前霸上、棘门的军队,就像是儿戏—样,他们的将领实在是可以袭击而被抓获的。至于周亚夫,难道能够侵犯吗?”文帝把周亚夫夸奖了很久。 <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b> 诗词五首</b></div><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">饮酒(其五)</font></b></div><div style="text-align: center;">陶渊明</div><div style="text-align: center;">结庐在人境, 而无车马喧。</div><div style="text-align: center;">问君何能尔?心远地自偏。</div><div style="text-align: center;">采菊东篱下, 悠然见南山。</div><div style="text-align: center;">山气日夕佳, 飞鸟相与还。</div><div style="text-align: center;">此中有真意, 欲辨已忘言。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 居住在人世间,却没有车马的喧嚣。问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来。这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">春望</font></b></div><div style="text-align: center;">杜甫</div><div style="text-align: center;">国破山河在,城春草木深。</div><div style="text-align: center;">感时花溅泪,恨别鸟惊心。</div><div style="text-align: center;">烽火连三月,家书抵万金。</div><div style="text-align: center;">白头搔更短,浑欲不胜簪。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 国都沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">雁门太守行</font></b></div><div style="text-align: center;">李贺</div><div style="text-align: center;">黑云压城城欲摧, 甲光向日金鳞开。</div><div style="text-align: center;">角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。</div><div style="text-align: center;">半卷红旗临易水, 霜重鼓寒声不起。</div><div style="text-align: center;">报君黄金台上意,提携玉龙为君死。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 敌军似乌云压进城垣,城垣就要被摧垮。城内守军披坚执锐,严阵以待,日光照在铠甲上,闪烁着金光。悲壮的号角,弥漫在深秋的天空中。边塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色。寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水。凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。为报答君王的信任和重用。手操宝剑誓死保卫祖国的边疆!<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">赤壁</font></b></div><div style="text-align: center;">杜牧</div><div style="text-align: center;">折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。</div><div style="text-align: center;">东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 一支折断了的铁戟沉没在水底沙中还没有销蚀掉,经过自己又磨又洗发现这是当年赤壁之战的遗物。假如东风不给周瑜以方便,结局恐怕是曹操取胜,二乔被关进铜雀台了。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">渔家傲(天接云涛连晓雾)</font></b></div><div style="text-align: center;">李清照</div><div style="text-align: center;">天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。</div><div style="text-align: center;">仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。</div><div style="text-align: center;">我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。</div><div style="text-align: center;">九万里风鹏正举。风休住。蓬舟吹取三山去!</div><br><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河转动,像无数的船只在舞动风帆。梦魂仿佛回天庭,听见天帝在对我说话。他热情而又有诚意的问我要到哪里去。我回报天帝路途还很漫长,现在已是黄昏却还未到达。即使我学诗能写出惊人的句子,又有什么用呢?长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三仙岛。<br> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b> 课外古诗词</b></div><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">浣溪沙</font></b></div><div style="text-align: center;">晏殊</div><div style="text-align: center;">一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。</div><div style="text-align: center;">夕阳西下几时回?</div><div style="text-align: center;">无可奈何花落去,似曾相识燕归来。</div><div style="text-align: center;">小园香径独徘徊。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?<br> 花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">采桑子</font></b></div><div style="text-align: center;">欧阳修</div><div style="text-align: center;">轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。</div><div style="text-align: center;">芳草长堤,隐隐笙歌处处随。</div><div style="text-align: center;">无风水面琉璃滑,不觉船移。</div><div style="text-align: center;">微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 西湖风光好,驾着小舟划着短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断。长堤芳草青青,春风中隐隐传来柔和的笙歌声,像是随着船儿在湖上飘荡。无风的水面,光滑得好似琉璃一样,连小船移动都感觉不到。只见微微的细浪在船边荡漾,那被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">相见欢</font></b></div><div style="text-align: center;">朱敦儒</div><div style="text-align: center;">金陵城上西楼,倚清秋。</div><div style="text-align: center;">万里夕阳垂地大江流。</div><div style="text-align: center;">中原乱,簪缨散,几时收?</div><div style="text-align: center;">试倩悲风吹泪过扬州。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 独自登上金陵西门上的城楼,倚楼观看清秋时节的景色。看着这万里长的大江在夕阳下流去。因金人侵占,中原大乱,达官贵族们纷纷逃散,什么时候才能收复国土?要请悲风将自己的热泪吹到扬州前线。<br><br><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">如梦令</font></b></div><div style="text-align: center;">李清照</div><div style="text-align: center;">常记溪亭日暮,沉醉不知归路。</div><div style="text-align: center;">兴尽晚回舟,误入藕花深处。</div><div><div style="text-align: center;">争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><br> 时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭。</div> <h1></h1><h3 style="text-align: center;"><b><font color="#ff8a00">八年级下册</font></b></h3><h3 style="text-align: center;"><br><b>桃花源记<br></b>东晋·陶渊明<br><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。</span></div><font color="#ff8a00"><div style="text-align: left;">【译文】</div></font><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 东晋太元(公元376-396)年间,武陵有个人以捕鱼为生。有一天他沿着溪水划船而行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂,渔人对此感到非常诧异。他继续往前走,想要走到林子的尽头。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞子里面仿佛隐约透着点光亮。渔人便舍弃了船,从洞口走了进去。最开始非常狭窄,只能容得下一人通过。又行走了几十步,突然变得明亮开阔了。渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥沃的田地、美丽的池塘,以及桑树、竹子这类的植物。田间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。人们在田间来来往往耕种劳动,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老年人和小孩儿,都高高兴兴,自得其乐。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 这里的人看见了渔人,感觉非常惊讶,问他是从哪里来的。渔人都一一作了回答。这里的人便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡用来款待他。村里面的其它人听说来了这么一个人,全都来打听消息。他们自己说他们的先祖是为了躲避秦朝时期的战乱,率领妻儿乡邻们来到这个与世隔绝的地方,从此他们再没有人出去了,所以和外面的人隔绝了一切往来。村里的人问渔人现如今是什么朝代,他们不知道有汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己知道的所有事都一一说了出来,村民们听了都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己的家中,都拿出自己的美酒佳肴来款待他。渔人停留了几日后,就向村里的人告辞。村里的人告诉他:“这里的情况不值得对外面的人说啊。”</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 渔人出来之后,找到了自己的船,就沿着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城武陵,就去拜见太守,说了自己的这番经历。太守立即派遣人员跟随他前往,寻找渔人先前作的记号,最终迷路了,后来再也找不到通往桃花源的路了。</span></div><div style="text-align: left;"><span style="color: inherit;"> 南阳有个叫刘子骥的人,是一个高尚的读书人,他听到了这个消息,非常愉快地计划着前往桃花源。但没有实现,不久后就病死了,后来就再也没有探访桃花源的人了。</span></div></h3> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>小石潭记</b></div><div style="text-align: center;">唐·柳宗元</div> 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。<br> 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。<br> 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。<br> 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。<br> 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。<br> 潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。<br> 向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。<br> 我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。<br> 一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个名叫恕己,一个名叫奉壹。</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>核舟记</b></div><div style="text-align: center;">明·魏学洢</div> 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。<br> 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。<br> 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏黄共阅一手卷;东坡右手执卷端,左手抚鲁直背;鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧;其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。<br> 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。<br> 其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。<br> 通计一舟:为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不能按照这木头原来的样子刻成各种事物的形状的。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。<br> 核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户,可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。<br> 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了佛教的弥勒菩萨,坦胸露乳,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。他平放右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。<br> 船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚在一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。左边撑船的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一水壶,那个人的眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。<br> 船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,刻的是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,笔画清楚明白,字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。<br> 计算这一条船上统共刻了五个人;八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨;炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>关雎</b></div><div style="text-align: center;">《诗经》</div><div style="text-align: center;">关关雎鸠,在河之洲。</div><div style="text-align: center;">窈窕淑女,君子好逑。</div><div style="text-align: center;">参差荇菜,左右流之。</div><div style="text-align: center;">窈窕淑女,寤寐求之。</div><div style="text-align: center;">求之不得,寤寐思服。</div><div style="text-align: center;">悠哉悠哉,辗转反侧。</div><div style="text-align: center;">参差荇菜,左右采之。</div><div style="text-align: center;">窈窕淑女,琴瑟友之。</div><div style="text-align: center;">参差荇菜,左右芼之。</div><div style="text-align: center;">窈窕淑女,钟鼓乐之。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>蒹葭</b></div><div style="text-align: center;">《诗经》</div><div style="text-align: center;">蒹葭苍苍,白露为霜。</div><div style="text-align: center;">所谓伊人,在水一方。</div><div style="text-align: center;">溯洄从之,道阻且长。</div><div style="text-align: center;">溯游从之,宛在水中央。</div><div style="text-align: center;">蒹葭萋萋,白露未晞。</div><div style="text-align: center;">所谓伊人,在水之湄。</div><div style="text-align: center;">溯洄从之,道阻且跻。</div><div style="text-align: center;">溯游从之,宛在水中坻。</div><div style="text-align: center;">蒹葭采采,白露未已。</div><div style="text-align: center;">所谓伊人,在水之涘。</div><div style="text-align: center;">溯洄从之,道阻且右。</div><div style="text-align: center;">溯游从之,宛在水中沚。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>式微</b></div><div style="text-align: center;">《诗经·邶风》</div><div style="text-align: center;">式微式微,胡不归?</div><div style="text-align: center;">微君之故,胡为乎中露?</div><div style="text-align: center;">式微式微,胡不归?</div><div style="text-align: center;">微君之躬,胡为乎泥中?</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中!天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!<br><br></div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>子衿</b></div><div style="text-align: center;">诗经·郑风</div><div style="text-align: center;">青青子衿,悠悠我心。</div><div style="text-align: center;">纵我不往,子宁不嗣音?</div><div style="text-align: center;">青青子佩,悠悠我思。</div><div style="text-align: center;">纵我不往,子宁不来?</div><div style="text-align: center;">挑兮达兮,在城阙兮。</div><div style="text-align: center;">一日不见,如三月兮。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?<br> 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>送杜少府之任蜀州</b></div><div style="text-align: center;">唐·王勃</div><div style="text-align: center;">城阙辅三秦,风烟望五津。</div><div style="text-align: center;">与君离别意,同是宦游人。</div><div style="text-align: center;">海内存知己,天涯若比邻。</div><div style="text-align: center;">无为在歧路,儿女共沾巾。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。绝不要在岔路口上分手之时,像多情的少年男女那样悲伤得泪湿衣巾。<br><br> <br><div style="text-align: center;"><b>望洞庭湖赠张丞相</b></div><div style="text-align: center;">唐·孟浩然</div><div style="text-align: center;">八月湖水平,涵虚混太清。</div><div style="text-align: center;">气蒸云梦泽,波撼岳阳城。</div><div style="text-align: center;">欲济无舟楫,端居耻圣明。</div><div style="text-align: center;">坐观垂钓者,徒有羡鱼情。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font></div><div> 秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕被钓上来的鱼。</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>庄子二则</b></div><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">《北冥有鱼》</font></b></div> 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。</div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">《庄子与惠子游于濠梁之上》</font></b></div> 庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼的快乐。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼是快乐的?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的。”庄子说:“让我们回到最初的话题,你开始问我‘你怎么知道鱼是快乐的呢’的话,就说明你很清楚我知道,所以才来问我是从哪里知道的。而我则是在濠水的桥上知道的。”</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>礼记二则</b></div><div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">《虽有佳肴》</font></b></div> 虽有佳肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰:“学学半,”其此之谓乎!<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 尽管有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它的味美。尽管有最好的方法,不学,就不知道它的好。因此学习了然后就知道不足,教导人然后才知道困惑不通。知道不足,然后能自我检查,对自己提出要求。知道困惑,然后能鞭策自己努力进修。所以说教与学是互相促进的。《兑命》上说:“教是学的一半。”说的就是这个道理啊。</div> <div style="text-align: center;"><b><font color="#ed2308">《大道之行也》</font></b></div> 大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也, 不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>马说</b></div><div style="text-align: center;">唐·韩愈</div> 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。<br> 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。<br> 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!<br><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马常有,但是伯乐不常有。因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。<br> 日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?<br> 驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>石壕吏</b></div><div style="text-align: center;">唐·杜甫</div><div style="text-align: center;">暮投石壕村,有吏夜捉人。</div><div style="text-align: center;">老翁逾墙走,老妇出门看。</div><div style="text-align: center;">吏呼一何怒,妇啼一何苦。</div><div style="text-align: center;">听妇前致词,三男邺城戍。</div><div style="text-align: center;">一男附书至,二男新战死。</div><div style="text-align: center;">存者且偷生,死者长已矣。</div><div style="text-align: center;">室中更无人,惟有乳下孙。</div><div style="text-align: center;">有孙母未去,出入无完裙。</div><div style="text-align: center;">老妪力虽衰,请从吏夜归。</div><div style="text-align: center;">急应河阳役,犹得备晨炊。</div><div style="text-align: center;">夜久语声绝,如闻泣幽咽。</div><div style="text-align: center;">天明登前途,独与老翁别。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><div>日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。<br>老翁越墙逃走,老妇出门查看。<br>官吏大声呼喝得多么愤怒,妇人大声啼哭得多么悲苦。<br>我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。<br>其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。<br>活着的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!<br>家里再也没有别的男人了,只有正在吃奶的小孙子。<br>因为有孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出都没有一件完整的衣服。<br>虽然老妇我年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。<br>立刻就去投向河阳的战役,还来得及为部队准备早餐。<br>夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。<br>天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>茅屋为秋风所破歌</b></div><div style="text-align: center;">唐·杜甫</div> 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。<div> 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。</div><div> 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!</div><div> 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!<br><font color="#ff8a00">【译文】</font></div><div> 八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。<br> 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。<br> 不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?<br> 如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>卖炭翁</b></div><div style="text-align: center;">唐·白居易</div><div style="text-align: center;">卖炭翁,伐薪烧炭南山中。</div><div style="text-align: center;">满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。</div><div style="text-align: center;">卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。</div><div style="text-align: center;">可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。</div><div style="text-align: center;">夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。</div><div style="text-align: center;">牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。</div><div style="text-align: center;">翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。</div><div style="text-align: center;">手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。</div><div style="text-align: center;">一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。</div><div style="text-align: center;">半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><div>有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。<br>他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓斑白十指漆黑。<br>卖炭得到的钱用来干什么?换取身上的衣服和填肚的食物。<br>可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭不值钱希望天更冷些。<br>夜里城外下了一尺厚的大雪,拂晓他急忙驾着炭车轧着冰路往集市上赶去。<br>牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他就在集市南门外泥地中歇息。<br>那得意忘形的两个骑马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。<br>他们手里拿着文书嘴里称是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。<br>一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁百般不舍,却又无可奈何。<br>那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当买炭的钱了。</div> <div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>题破山寺后禅院</b></div><div style="text-align: center;">唐·常建</div><div style="text-align: center;">清晨入古寺,初日照高林。</div><div style="text-align: center;">曲径通幽处,禅房花木深。</div><div style="text-align: center;">山光悦鸟性,潭影空人心。</div><div style="text-align: center;">万籁此都寂,但余钟磬音。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font><div> 大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。<br><br><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>送友人</b></div><div style="text-align: center;">唐·李白</div><div style="text-align: center;">青山横北郭,白水绕东城。</div><div style="text-align: center;">此地一为别,孤篷万里征。</div><div style="text-align: center;">浮云游子意,落日故人情。</div><div style="text-align: center;">挥手自兹去,萧萧班马鸣。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font></div><div> 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。<br><br><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>卜算子·黄州定慧院寓居作</b></div><div style="text-align: center;">宋·苏轼</div><div style="text-align: center;">缺月挂疏桐,漏断人初静。</div><div style="text-align: center;">谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。</div><div style="text-align: center;">惊起却回头,有恨无人省。</div><div style="text-align: center;">拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font></div><div> 弯弯的勾月悬挂在疏落的梧桐树上;夜阑人静,漏壶的水早已滴光了。有谁见到幽居的人独自往来,仿佛天边孤雁般缥缈的身影。突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情。挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷。<br><br> <br><div style="text-align: center;"><b><br></b></div><div style="text-align: center;"><b>卜算子·咏梅</b></div><div style="text-align: center;">宋·陆游</div><div style="text-align: center;">驿外断桥边,寂寞开无主。</div><div style="text-align: center;">已是黄昏独自愁,更着风和雨。</div><div style="text-align: center;">无意苦争春,一任群芳妒。</div><div style="text-align: center;">零落成泥碾作尘,只有香如故。</div><font color="#ff8a00">【译文】</font></div><div> 驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。</div>