<p class="ql-block">The Yue Folk's Song</p><p class="ql-block"> 翻译:赵彦春</p><p class="ql-block">what night is tonight, </p><p class="ql-block">all through the waves I row.</p><p class="ql-block">what day is today, </p><p class="ql-block">I share with Your Highness the same canoe.</p><p class="ql-block">Ashamed, ashamed am I, in status slow.</p><p class="ql-block">Disturbed, disturbed am I, Your Highness I come to know.</p><p class="ql-block">Uphill grow trees, on the trees boughs grow.</p><p class="ql-block">My heart goes to you, but you don't know. </p><p class="ql-block"> 越人歌</p><p class="ql-block">今夕何夕兮,搴舟中流。</p><p class="ql-block">今日何日兮,得与王子同舟。</p><p class="ql-block">蒙羞被好兮,不訾诟耻。</p><p class="ql-block">心几烦而不绝兮,得知王子。</p><p class="ql-block">山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。</p> <p class="ql-block">what night is tonight, </p><p class="ql-block">all through the waves I row.</p><p class="ql-block">“今夕何夕兮,搴洲舟中流?”</p><p class="ql-block">(今晚是怎样的晚上啊,我驾着小舟在河上漫游。)</p><p class="ql-block">all through 贯穿</p> <p class="ql-block">译者 赵彦春</p><p class="ql-block">人之初,</p><p class="ql-block">性本善。</p><p class="ql-block">性相近,</p><p class="ql-block">习相远。 </p><p class="ql-block"> Man on earth,</p><p class="ql-block"> Good at birth.</p><p class="ql-block"> The same nature</p><p class="ql-block"> Varies on nurture.</p> <p class="ql-block">Ashamed, ashamed am I, </p><p class="ql-block">in status slow</p><p class="ql-block">“蒙羞被好兮,不訾诟耻。”</p><p class="ql-block">(承蒙王子看的起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。)</p><p class="ql-block">ashamed [əˈʃeɪmd] adj. 羞愧的,羞耻的;惭愧的,内疚的</p><p class="ql-block">status [ˈsteɪtəs] n. 地位;状态;情形;重要身份</p> <p class="ql-block">what day is today, </p><p class="ql-block">I share with Your Highness the same canoe.</p><p class="ql-block">“今日何日兮,得与王子同舟!”</p><p class="ql-block">(今天是什么日子啊,能够与王子同船泛舟。)</p><p class="ql-block">Your Highness 是英文中的固定用法,是对王室成员当面直接称呼的尊称,意思就是“殿下”。 如果是背后简介称呼王室成员,可以说His Highness(男性)或者Her Highness(女性)</p> <p class="ql-block">Disturbed, disturbed am I, </p><p class="ql-block">Your Highness I come to know</p><p class="ql-block"> “心几顽而不绝兮,得知王子。”</p><p class="ql-block">(心绪纷乱不止啊,因为我知道他居然是王子。)</p><p class="ql-block">Disturbed [dɪˈstɜːbd] adj. 扰乱的;</p> <p class="ql-block">uphill grow trees, </p><p class="ql-block">on the trees boughs grow</p><p class="ql-block">“山有木兮,木有枝;”</p><p class="ql-block">uphill [ˌʌpˈhɪl] adj. 上坡的,向上的 adv. 向上地;往上坡 n. 上升;登高</p><p class="ql-block">bough [baʊ] n. 大树枝</p> <p class="ql-block">襄成君始封之日,衣翠衣,带玉剑,履缟舄,立于游水之上,大夫拥钟锤,县令执桴号令,呼:“谁能渡王者於是也?”楚大夫庄辛,过而说之,遂造托而拜谒,起立曰:“臣愿把君之手,其可乎?”襄成君忿作色而不言。</p> <p class="ql-block">鄂君子皙,楚王母弟也。官为令尹,爵为执圭,一榜枻越人犹得交欢尽意焉。今君何以逾于鄂君子皙,臣何以独不若榜枻之人,愿把君之手,其不可何也?</p> <p class="ql-block">君独不闻夫鄂君子皙之泛舟于新波之中也?乘青翰之舟,极䓣芘,张翠盖而检犀尾,班丽褂衽,会钟鼓之音,毕榜枻越人拥楫而歌,歌辞曰:‘滥兮抃草,滥予昌枑泽,予昌州州,鍖州焉乎,秦胥胥,縵予乎,昭澶秦逾,渗惿随河湖。’鄂君子皙曰:‘吾不知越歌,子试为我楚说之。’於是乃召越译,乃楚说之曰:‘今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻,心几顽而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心说君兮君不知。’于是鄂君子皙乃揄修袂,行而拥之,举绣被而覆之。</p> <p class="ql-block">在黑暗的河流上——读《越人歌》之后</p><p class="ql-block">灯火灿烂 是怎样美丽的夜晚</p><p class="ql-block">你微笑前来缓缓指引我渡向彼岸</p><p class="ql-block">(今夕何夕兮 中搴洲流</p><p class="ql-block">今日何日夕 得与王子同舟)</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">那满涨的潮汐</p><p class="ql-block">是我胸怀中满涨起来的爱意</p><p class="ql-block">怎样美丽而又慌乱的夜晚啊</p><p class="ql-block">请原谅我不得不用歌声</p><p class="ql-block">向俯视着我的星空轻轻呼唤</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">星群集聚的天空 总不如</p><p class="ql-block">坐在船首的你光华夺目</p><p class="ql-block">我几乎要错认也可以拥有靠近的幸福</p><p class="ql-block">从卑微的角落远远仰望</p><p class="ql-block">水波荡漾 无人能理解我的悲伤</p><p class="ql-block">(蒙羞被好兮 不訾羞耻</p><p class="ql-block">心几烦而不绝兮 得知王子)</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">所有的生命在陷身之前</p><p class="ql-block">不是不知道应该闪避应该逃离</p><p class="ql-block">可是在这样美丽的夜晚里啊</p><p class="ql-block">藏着一种渴望却绝不容许</p><p class="ql-block">只求 只求能得到你目光流转处</p><p class="ql-block">一瞬间的爱怜 从心到肌肤</p><p class="ql-block">我是飞蛾奔向炙热的火焰</p><p class="ql-block">燃烧之后 必成灰烬</p><p class="ql-block">但是如果不肯燃烧 往后</p><p class="ql-block">我又能剩下些什么呢 除了一颗</p><p class="ql-block">逐渐粗糙 逐渐碎裂</p><p class="ql-block">逐渐在尘埃中失去了光泽的心</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我于是扑向烈火</p><p class="ql-block">扑向命运在暗处布下的诱惑</p><p class="ql-block">用我清越的歌 用我真挚的诗</p><p class="ql-block">用一个自小温顺羞怯的女子</p><p class="ql-block">一生中所能</p><p class="ql-block">为你准备的极致</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">在传说里他们喜欢加上美满的结局</p><p class="ql-block">只有我才知道 隔着雾湿的芦苇</p><p class="ql-block">我是怎样目送着你渐渐远去</p><p class="ql-block">(山有木兮木有枝 心悦君兮君不知)</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">当灯光逐渐熄灭 歌声停歇</p><p class="ql-block">在黑暗的河流上被你遗落了的一切</p><p class="ql-block">终于 只能成为</p><p class="ql-block">星空下被多少人静静传诵着的</p><p class="ql-block">你的昔日 我的昨夜</p>