<p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>纪 · 哈 · 纪伯伦(Khalil Gibran)</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>是美籍黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>其主要作品蕴含了丰富的社会性和东方精神,旨在抒发丰富的情感。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">Your children are not your children.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>你的儿女,其实不是你的儿女。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">They are the sons and daughters of Life's longing for itself.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">They come through you but not from you,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>他们借助你来到这个世界,却非因你而来,</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">And though they are with you, yet they belong not to you.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>他们在你身旁,却并不属于你。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">You may give them your love but not your thoughts,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">For they have their own thoughts.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>因为他们有自己的思想。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">You may house their bodies but not their souls,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">You may strive to be like them, but seek not to make them like you,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">For life goes not backward nor tarries with yesterday.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>因为生命不会后退,也不在过去停留。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>你是弓,儿女是从你那里射出的箭。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">The archer sees the mark upon the path of the infinite,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>弓箭手望着未来之路上的箭靶,</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">Let your bending in the archer's hand be for gladness,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;">For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b>因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 15px;">来源∥网络</b></p>