<p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">归去来并序(陶渊明)</span></p><p class="ql-block">余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝</p><p class="ql-block">【释文】我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝</p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的官吏,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】【释文】社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为什么?本性任其自然,</span></p> <p class="ql-block">然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛</p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾</span></p> <p class="ql-block">裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。</p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。</span></p> <p class="ql-block">乙巳岁十一月也。</p><p class="ql-block">归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者</p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】还来得及补救。确实走入了迷途大概还不远,觉悟到今天的做法正确,之前的错误。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,遗憾的是天亮得太慢。刚刚看到自己简陋的家门,</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】我心中欣喜,奔跑过去。家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等待。院子里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽。我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神色;</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安。每天(独自)在园中散步,成为乐趣,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。白云自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。</span>归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐</p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松徘徊不已。回家去吧!让我同外界断绝交游。他们的一切都跟我的志趣不合,还要驾车出去追求什么?跟亲戚朋友谈心使我愉悦,</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】弹琴读书能使我忘记忧愁;农夫把春天到了的消息告诉了我,将要去西边的田地耕作。有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船,既要探寻那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘。树木欣欣向荣,泉水缓缓</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">而始流。善万物之得时,感吾生之行休。</span>已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?<span style="font-size: 18px;">富贵非吾愿,帝乡不</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">【释文】流动,(我)羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹自己一生行将告终。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【释文】算了吧!活在世上还能有多久?为什么不随心所欲,听凭自然的生死?为什么心神不定,还想去什么地方?富贵不是我所求,升入仙界也没有希望。爱惜那良辰美景我独自去欣赏,有时扶着拐杖除草培苗。登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的呢!</p> <p class="ql-block">【注释】</p><p class="ql-block">耕植不足以自给: 耕:耕田。植:植桑。以:来。给:供给。自给:供给自己生活。</p><p class="ql-block">幼稚盈室,瓶无储粟: 幼稚:指孩童。盈:满。瓶:指盛米用的陶制容器、如甏[bèng],瓮之类。</p><p class="ql-block">生生所资,未见其术: 生生:犹言维持生计。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。资:凭借。术:这里指经营生计的本领。</p><p class="ql-block">长吏: 较高职位的县吏。指小官。</p><p class="ql-block">脱然: 不经意的样子。有怀:心有所动(指有了做官的念头)。</p><p class="ql-block">靡途: 没有门路。</p><p class="ql-block">会有四方之事: 刚巧碰上有出使到外地去的事情。会:适逢。四方:意为到各处去</p><p class="ql-block">诸侯: 指州郡长官。</p><p class="ql-block">家叔: 指陶夔[kuí],当时任太常卿。以:因为。</p><p class="ql-block">见: 被。</p><p class="ql-block">风波: 指军阀混战。静:平。</p><p class="ql-block">惮: 害怕。役:服役。</p><p class="ql-block">彭泽: 县名。在今江西省湖口县东。</p><p class="ql-block">眷然: 思恋的样子。归欤[yú]之情:回去的心情。</p><p class="ql-block">何: 什么。则:道理。</p><p class="ql-block">质性: 本性。矫厉:造作勉强。</p><p class="ql-block">切: 迫切。违己:违反自己本心。 交病:指思想上遭受痛苦。</p><p class="ql-block">尝: 曾经。从人事:从事于仕途中的人事交往。指做官。</p><p class="ql-block">口腹自役: 为了满足口腹的需要而驱使自己。</p><p class="ql-block">怅然: 失意。</p><p class="ql-block">犹: 踌躇、犹疑。望:观望。一稔[rěn]:公田收获一次。稔,谷物成熟。</p><p class="ql-block">敛裳: 收拾行装。宵:星夜。逝:离去。</p><p class="ql-block">寻: 不久。程氏妹:嫁给程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城县。</p><p class="ql-block">情在骏奔: 吊丧的心情。在:像。骏奔:急着前去奔丧。</p><p class="ql-block">仲秋: 农历八月。</p><p class="ql-block">事: 辞官。顺:顺遂。心:心愿。</p><p class="ql-block">乙巳岁: 晋安帝义熙元年。</p><p class="ql-block">归去来兮: 意思是“回去吧”。来,助词,无义。兮,语气词。</p><p class="ql-block">田园将芜胡不归: 田园将要荒芜了,为什么不回去?芜,田地荒废。胡,同“何”,为什么。</p><p class="ql-block">既自以心为形役: 让心神为形体所役使。意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。心,意愿。形,形体,指身体。役,奴役。既,表示动作、行为已经完成,此处可做“曾经”解。</p><p class="ql-block">奚惆怅而独悲: 为什么悲愁失意。奚,何,为什么。惆怅,失意的样子。</p><p class="ql-block">悟已往之不谏: 认识到过去的错误(指出仕)已经不可挽回。谏,谏止,劝止。</p><p class="ql-block">知来者之可追: 知道未来的事(指归隐)还来得及补救。谏,劝止,挽回。追,补救。</p><p class="ql-block">实迷途其未远: 确实走入了迷途大概还不太远。迷途,指出来做官。</p><p class="ql-block">是: 正确。非:错误。</p><p class="ql-block">舟遥遥以轻飏: 船在水面上轻轻地飘荡着前进。遥遥,飘摇放流的样子。以,表修饰。飏,飞扬,形容船行驶轻快。</p><p class="ql-block">问征夫以前路: 向行人问前面的路程。征夫,行人。</p><p class="ql-block">恨晨光之熹微: 遗憾的是天刚刚放亮。恨:遗憾。熹微,天色微明。</p><p class="ql-block">乃瞻衡宇,: 刚刚看见了自家的房子。乃,于是、然后。瞻,远望。衡宇,横木为门的房屋,指简陋的房屋。衡,通“横”。宇,屋檐,这里指居处。</p><p class="ql-block">载欣载奔: 一边高兴,一边奔跑。</p><p class="ql-block">稚子: 幼儿。</p><p class="ql-block">三径就荒,松菊犹存: 院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。三径,院中小路。汉朝蒋诩[xǔ] 隐居之后,在院里竹下开辟三径,只于少数友人来往。后来,三径变成了隐士住处的代称。就,接近。</p><p class="ql-block">盈樽: 满杯。</p><p class="ql-block">引: 拿来。 觞[shāng]。眄[miǎn]庭柯以怡颜:看看院子里的树木,觉得很愉快。眄,斜看。这里是“随便看看”的意思。柯,树枝。以:为了。怡颜,使面容现出愉快神色。</p><p class="ql-block">寄傲: 寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。</p><p class="ql-block">审容膝之易安: 觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。审,觉察。容膝,只能容下双膝的小屋,极言其狭小。</p><p class="ql-block">园日涉以成趣: 天天到园里行走,自成一种乐趣。涉,涉足,走到。</p><p class="ql-block">策扶老以流憩: 拄着拐杖出去走走,随时随地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。</p><p class="ql-block">时矫首而遐观: 时时抬起头向远处望望。矫,举。遐,远。</p><p class="ql-block">云无心以出岫: 云气自然而然地从山里冒出。无心,无意地。岫,有洞穴的山,这里泛指山峰。</p><p class="ql-block">景翳翳以将入: 阳光黯淡,太阳快落下去了。景,日光。翳翳,阴暗的样子。</p><p class="ql-block">抚孤松而盘桓: 手扶孤松徘徊。盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去。</p><p class="ql-block">请息交以绝游: 息交,停止与人交往断绝交游。意思是不再同官场有任何瓜葛。</p><p class="ql-block">世与我而相违,复驾言兮焉求: 世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?驾,驾车,这里指驾车出游去追求想要的东西。言,助词。</p><p class="ql-block">情话: 知心话。</p><p class="ql-block">春及: 春天到了。</p><p class="ql-block">将有事于西畴: 西边田野里要开始耕种了。有事,指耕种之事。事,这里指农事。畴,田地。</p><p class="ql-block">或命巾车: 有时叫上一辆有帷的小车。巾车,有车帷的小车。或,有时。</p><p class="ql-block">或棹孤舟: 有时划一艘小船。棹,本义船桨。这里名词做动词,意为划桨。</p><p class="ql-block">既窈窕以寻壑: 经过幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的样子。壑,山沟。</p><p class="ql-block">亦崎岖而经丘: 走过高低不平的山路。</p><p class="ql-block">木欣欣以向荣: 草木茂盛。欣欣,向荣,都是草木滋长茂盛的意思。</p><p class="ql-block">涓涓: 水流细微的样子。</p><p class="ql-block">善万物之得时,感吾生之行休: 羡慕自然界万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。善,欢喜,羡慕。行休,行将结束。</p><p class="ql-block">已矣乎: 算了吧!助词“矣”与“乎”连用,加强感叹语气。</p><p class="ql-block">寓形宇内复几时,曷不委心任去留: 活在世上能有多久,何不顺从自己的心愿,管它什么生与死呢?寓形,寄生。宇内,天地之间。曷,何。委心,随心所欲。去留,指生死。</p><p class="ql-block">胡为乎遑遑欲何之: 为什么心神不定,想到哪里去呢?遑遑,不安的样子。之,往。</p><p class="ql-block">帝乡不可期: 仙境到不了。帝乡,仙乡,神仙居住的地方。期,希望,企及。</p><p class="ql-block">怀良辰以孤往: 爱惜美好的时光,独自外出。怀,留恋、爱惜。良辰,指上文所说万物得时的春天。孤独,独自外出。</p><p class="ql-block">或植杖而耘耔: 有时扶着拐杖除草培苗。植,立,扶着。耘,除草。耔,培土。</p><p class="ql-block">登东皋以舒啸: 登上东面的高地放声长啸,皋,高地。啸,撮口发出的长而清越的一种声音。舒,放。</p><p class="ql-block">聊乘化以归尽: 姑且顺其自然走完生命的路程。聊:姑且。乘化,随顺大自然的运转变化。归尽:到死。尽,指死亡。</p><p class="ql-block">乐夫天命复奚疑: 乐安天命,还有什么可疑虑的呢? 复:还有。疑:疑虑。</p> <p class="ql-block">陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。</p><p class="ql-block">【创作背景】</p><p class="ql-block">东晋安帝义熙元年(405)仲秋,陶渊明出仕为彭泽县令,只八十多天便弃官归田,作《归去来兮辞》。陶渊明从二十九岁起开始出仕,任官十三年,一直厌恶官场,向往田园。这次辞官回家以后,再也没有出来做官。据《宋书·陶潜传》和萧统《陶渊明传》云,陶渊明归隐是出于对腐朽现实的不满。当时郡里一位督邮来彭泽巡视,官员要他束带迎接以示敬意。他气愤地说:“我不愿为五斗米折腰向乡里小儿!”即日挂冠去职,并赋《归去来兮辞》,以明心志。</p><p class="ql-block">陶渊明从晋孝武帝太元十八年(393)起为州祭酒,到义熙元年作彭泽令,十三年中,他曾经几次出仕,几次归隐。陶渊明有过政治抱负,但是当时的政治社会已极为黑暗。晋安帝元兴二年(403),军阀桓玄篡晋,自称楚帝。元兴三年(404),另一个军阀刘裕起兵讨桓,打进东晋都城建康(今江苏南京)。至义熙元年(405),刘裕完全操纵了东晋王朝的军政大权。这时距桓玄篡晋,不过十五年。伴随着这些篡夺而来的,是数不清的屠杀异己和不义战争。陶渊明天性酷爱自由,而当时官场风气又极为腐败,谄上骄下,胡作非为,廉耻扫地。一个正直的士人,在当时的政治社会中决无立足之地,更谈不上实现理想抱负。陶渊明经过十三年的曲折,终于彻底认清了这一点。陶渊明品格与政治社会之间的根本对立,注定了他最终的抉择——归隐。</p>