<p class="ql-block">中国几千年来夫妻之间的称呼变化着实不少,其中变化最大和最悲哀的莫过于丈夫的称谓。称谓的变化似乎证明了一个无情的事实——中国男人们的历史地位下降了。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>良人</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">最早时妻子称呼自己的丈夫“良人”,好听吧!从中我们不难看到古代丈夫们光辉高大的形象,古诗里就有“妾家高楼连苑起,良人持戟明光里”。 “良人”一词显示不出男女性别,妻子称自己的丈夫为“良人”;丈夫称自己的妻子亦为“良人”。从这儿可以看出当时男女地位大抵还是比较平等的,但这种不加区别也给夫妻间称呼带来很多不便。</p> <p class="ql-block"><b>郎</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">后来,根据“说文解字”,在“良”字音义上加以区别;在“良”右边加“阝”,变成“郎”;在“良”左边加“女”,衍成“娘”。“郎”就代表丈夫,李白有“郎骑竹马来,绕床弄青梅”,义山诗有“刘郎已恨蓬山远,又隔蓬山一万丛”,花间词中有“问郎花好侬颜好”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“郎”多亲切!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>郎君</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">古人认为单音节词似乎太甜腻了,当时大约除了个别人如郑袖、钩弋之流,众多良家妇女们在人前还是羞于叫出口。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">于是她们就在前头或尾后加一个字变双音词,即“郎”字后面加一个“君”字;在“娘”字后面加一个“子”字,成了表示亲昵的“郎君”,“娘子”。(注:起先,“娘子”一词仅用青春妙龄的少女。大约到了唐代就成了妻子的称呼。)妻子称丈夫为“郎君”,是对丈夫的雅称;丈夫称妻子为“娘子”,是对妻子的爱称。</p> <p class="ql-block"><b>官人</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">宋代,是南北文化交流频繁的时代。在夫妻间的称呼上,由于当时的宫庭中出现了“官家”一词,平民百姓中,于是有了“官人”这一称谓。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">有的妻子称自己的丈夫为“官人”。至今,民间仍对新婚夫妻戏称为“新郎官”、“新娘子”。从这个称呼也可看出随着宋代理学的兴盛,男人的家庭地位也上了一个新台阶啊。官人是管人嘛,那家里的官人当然就是管家里的老婆了哦。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>外子</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在宋代,妻子也有称自己的丈夫 “外人”的,再文雅点的就叫称做“外子”,丈夫则除了称自己的妻子为“娘子”外,还称“内人”。在别人面前,对妻子的谦称还有“贱内”;这都是那时的小资和伪小资们最喜欢喜欢的叫法了。潘金莲称西门庆一定是甜甜的一声“偶官人”;但李清照称赵明诚则一定是“外子”。</p> <p class="ql-block"><b>相公</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">看过京剧,越剧,黄梅戏的话,你一定会对里面不时就有的,拉长了声音的一声娇呼“相--公--”,印象深刻。由此可见这个称呼古时之流行。这比 “官人”又进了一步,已经不仅是“官”,而且是最高的官“相”了。男人的家庭地位由此达到极盛。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">然而泰极否来,近代以来,随着妇女解放运动的愈演愈烈。男人的地位也是每况愈下,从对丈夫的称呼中也可明显看出。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>先生</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">近代以来,也称“丈夫”为先生。有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。《辞海》“先生”目下载:“《礼记;曲礼上》:‘从于先生,不越路而与人言。也引申为对年长有德业者的敬称’”。有时,也泛用为对人的敬称。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">由此可见,这一称谓,除指某些特定身份,如丈夫等对象之外,是隐含着职业、年龄方面的因素的。换言之,所谓先生,主要指有一定学识而又年庚较高的人。用先生指代丈夫,文雅而又带有仰慕尊崇的意思。从中尤可见男性的尊严。至今在海外华人中和港台地区还在广泛使用。</p> <p class="ql-block"><b>爱人</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“爱人” 这一称谓最早见于新文学作品之中。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">上世纪20年代初郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有“九嶷山的白云哟,有聚有消;洞庭湖的流水哟,有汐有潮。我的爱人哟,你什么时候回来哟。”在小说中、情书中,更是多见。但那时没有被广泛地用于对妻子或丈夫的称呼。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">30年代末或40年代初,解放区一些受新文化运动熏陶的知识分子开始用“爱人”这一称谓。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">新中国成立后提倡男女平等,不再使用如“屋里的”、“做饭的”等有歧视色彩的称谓;而解放前在国统区使用的 “先生”、‘’太太”、“小姐”,又显出“资产阶级”的色彩。于是“爱人”便被广泛地使用起来。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">但是,海外华人拒绝使用“爱人”称谓。一位朋友说,他去英国留学,每当他说起自己的妻子时,使用国内的称呼“我爱人”,使得人家以为他在谈论“情人”。因其直译lover就是“情人”的意思。而且在日语中汉字“爱人”也是指“情人”。所以现在也用得少了,年轻人已很少再用这个词了。</p> <p class="ql-block"><b>老公</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">古时原来就是太监。老公,最后来说说这个目前最流行的叫法。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">老公这词最初就是称呼太监的。这宦官吧,古代官名称为寺人、黄门、貂珰。尊称内官、内臣、中官、中贵;卑称内竖、阉宦、太监、阉人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">民间则俗称老公,李自成进北京后,即有“打老公”一说(《枣林杂俎》)。如是看来,老公最早的身份,原是太监。不知“丈夫”若知道“老公”曾经是这个意思,会作何感想?</p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 15px;">来源∥网络</b></p>