古典诗词中的伤情女人们(二)

晨钟暮鼓

<p class="ql-block">张立英编著</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(1, 1, 1);">魏晋诗中的伤情女人们</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">室思六首 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 徐 幹</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">沉阴结愁忧,愁忧为谁兴?</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">念与君相别,各在天一方。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">良会未有期,中心摧且伤。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">不聊忧餐食,慊慊常饥空。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">端坐而无为,仿佛君容光。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">峨峨高山首,悠悠万里道。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">君去日已远,郁结令人老。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">人生一世间,忽若暮春草。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">时不可再得,何为自愁恼?</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">每诵昔鸿恩,贱躯焉足保。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">浮云何洋洋,愿因通我辞。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">飘摇不可寄,徙倚徒相思。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">人离皆复会,君独无返期。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">自君之出矣,明镜暗不治。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">思君如流水,何有穷已时。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">惨惨时节尽,兰叶复凋零。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">喟然长叹息,君期慰我情。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">辗转不能寐,长夜何绵绵。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">蹑履起出户,仰观三星连。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">自恨志不遂,泣涕如涌泉。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">思君见巾栉,以益我劳勤。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">安得鸿鸾羽,觏此心中人。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诚心亮不遂,搔首立悁悁。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">何言一不见,复会无因缘。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">故如比目鱼,今隔如参辰。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">人靡不有初,想君能终之。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">别来历年岁,旧恩何可期。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">重新而忘故,君子所尤讥。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">寄身虽在远,岂忘君须臾。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">既厚不为薄,想君时见思。</b></p><p class="ql-block">“室思”就是“闺情”或“闺怨”的意思。这组诗描写一位古代妇女想念身在远方的丈夫,真实而又生动地描绘了她那孤寂愁闷的生活情状,和她那深沉的眷念与难以排遣的忧伤,殷切的盼望与失望,以及期待丈夫不忘旧情、及早归来的愿望。 </p><p class="ql-block">《室思》分为六章,它是一组抒情诗。抒情诗可以没有细致入微的场景的描叙和清晰完整的故事情节,但抒情诗应有真挚充沛情致和优美隽永的意境。我们来听听诗人的讴歌,看看诗人怎样从艺术上描写这位怨妇的情思。</p><p class="ql-block">第一章。“沉阴结愁忧,愁忧为谁兴?”天空是灰蒙蒙的的阴云,这种天气,很容易使人产生清冷寂寞的感受,引起人们触景伤情,思妇的心情也就同这阴沉沉的天气一样,凄凉忧闷无法排遣。“愁忧为谁兴”的提问,既突出这位妇女对爱人的思念,有点题作用,且强调了她内心的“孤”与“苦”。用“沉阴”渲染“愁忧”,使外在景物与人物内在的情愫,和谐地融为一体,加强了思念伤感的情绪。</p><p class="ql-block">“念与君相别,各在天一方。良会未有期,中心摧且伤。”想到与君(指丈夫)相别,你远出在外,天各一方,始终没有团聚的机会,也不知何年何月才能有欢乐的“良会”,怎不使人摧心伤肝!</p><p class="ql-block">“不聊忧餐食,慊慊常饥空。”不聊:不是因为。慊慊(qiàn):憾恨的意思。这两句说,并不是缺少吃的东西,但常恨自己时常感到饥饿。这是用饥饿来比相思之情。“端坐而无为,仿佛君容光。”成天呆呆地坐着,无所事事,也不想做什么事,但爱人的音容笑貌却不时地浮现在自己的脑海。</p><p class="ql-block">第二章。“峨峨高山首,悠悠万里道。”女子登上巍峨的高山,举目眺望,希望看到远出归来的丈夫的身影,然而山重水复,伊人何处?美好的希望变成残酷的现实。“君去日已远,郁结令人老。”远:是久长的意思。郁结:沉郁纠结,指忧愁痛苦之深。长久的离别,寝食难忘的思念,怎不令人枯瘦衰老。</p><p class="ql-block">“人生一世间,忽若暮春草。时不可再得,何为自愁恼?”这是思妇的自我劝解。人生一世,草生一春,匆促短暂,美好时光一去不返。自己何必忧愁烦恼啊。这种自劝自慰的心理活动,正是由盼望而产生的失望情绪的反映,可是她一面自我劝慰,一面对丈夫的怀念又抑制不住。“每诵昔鸿恩,贱躯焉足保。”诵:忆念。鸿恩:大恩,厚意。贱躯:妇女自指。这二句是说,每当我想起你对我的深恩厚意,沉重的感情折磨,我的身体怎能保持下去呢!看来她要痛死在想念之中了。这是思妇感情的深化,读来感人至深。</p><p class="ql-block">第三章。“浮云何洋洋,愿因通我辞。”洋洋:舒卷自如的样子。通我辞:为我通辞,传话给远方的人。此刻,这位思妇望着那悠然自得的浮云,便想托它给远方的丈夫捎去几句心中的话儿,盼望他能早日归来。“飘飖不可寄,徙倚徒相思。”浮云飘走了,她仍是孤寂徘徊,徒然地想念着他。徙倚:徘徊。这两句生动地体现了思妇那种万般无奈,无处寄托又无法渲泄的空虚和哀愁。“人离皆复会,君独无返期。”后一句是写实,前一句不无夸张,现实中当然未必是“人离皆复会”。但是这么一纵一擒,就更能反衬出感情上的痛苦。</p><p class="ql-block">“自君之出矣,明镜暗不治。”不治:不修整,这里指不揩拭。自你离家之后,我从不梳妆,那明亮的镜子虽然满是灰尘,也无心去擦它。“思君如流水,何有穷已时”前两句和这两句,都是表述思妇的自怨自诉。“明镜暗不治”,虽是写事、写物,却可见其貌;“思君”二句,又可察其情。此情,此貌,正传神地刻画出思妇的生活和心态。所以从南北朝到隋唐,仿作者甚多,且皆以“自君之出矣”为题作五言四句的小诗。它之所以有如此深远的影响,除了上面讲的晓畅隽永之外,大概更主要的是因为它有清新自然之趣。</p><p class="ql-block">第四章。从时光的流逝、草木的枯荣描绘思妇失望的心情。“惨惨时节尽,兰叶复凋零。” 惨惨:伤心的样子。令人伤心的是时节无情的流逝,年复一年,日复一日,春兰又凋零了,却不见爱人归来。“喟然长叹息,君期慰我情。”喟然:伤心的样子。后一句似应作“期君慰我情”。期:期待,盼望。期望得到丈夫感情上的慰藉。“辗转不能寐,长夜何绵绵。”她空闺独处,心境凄凉,辗转反侧,长夜难眠。正因为难眠,才觉得夜长。“蹑履起出户,仰观三星连。自恨志不遂,泣涕如涌泉。”蹑履:穿鞋而不提后帮,即俗语谓趿(tā)拉。三星:即参星。这里是说,思妇趿拉着鞋走出户外,仰望三星,想到昔日结婚的情景,联想起往日的欢乐,对照今日的孤苦,自恨志向未能如愿,伤心至极,不禁痛哭流涕泪如涌泉。</p><p class="ql-block">第五章。“思君见巾栉,以益我劳勤。”巾栉(zhì):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。这二句是说,见到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。“安得鸿鸾羽,觏此心中人。”觏(gòu):遇见。如能像鸿雁那样有一双强劲的翅膀,飞到丈夫的身边和他相遇,那该多好。但这毕竟是一种不切实际的幻想。“诚心亮不遂,搔首立悁悁。”亮:实在,诚然。不遂:不能如愿。悁悁:忧劳的样子。这两句是就上两句说的,意思是:既然诚心和他相遇不能如愿,只能忧愁悲伤,搔首顿足。“何言一不见,复会无因缘。”为何丈夫一离去,就无缘再会呢!“故如比目鱼,今隔如参辰。”故:从前。比目鱼:指鲽鱼和鲆鱼。鲽鱼的两眼都长在身体的右面,鲆鱼的两眼都长在身体的左面,两种鱼不合并不能游行。古人常以比目鱼来比喻恩爱夫妻。参辰:二星名,参在西方,辰在东方,两星出没互不相见。</p><p class="ql-block">第六章。“人靡不有初,想君能终之。”《诗经》有“靡不有初,鲜克有终。”句,靡:无,没有。意思是人们办事情开头往往都不错(有初),但能够善始善终的却很少。这里反用其意说,我想你是能善始善终的。“别来历年岁,旧恩何可期。”期:期待,希望。这二句是说,离别已经好几年了,旧日的恩情还能有希望保持吗?“重新而忘故,君子所尤讥。”但那种喜新厌旧,重新忘故的行为,毕竟是仁人君子所谴责、所讥刺的。“寄身虽在远,岂忘君须臾。”须臾:片刻。你虽然寄身远方,我可没有片刻忘了你。“既厚不为薄,想君时见思。”这二句的意思是,当初既然那么感情深厚,现在想来也就不会淡薄了,估计你还是会时常想念我的。以上四句特为婉约:首先表现在她先说自己时刻未忘对方,再说对方,既然过去那么恩爱情深,现在该不会变得情淡意薄,想你也是时时思念我的。先自处于厚,次则言君不薄,以己之情动彼之情,婉曲动人。其次,虽在表现不无怨艾之情,不安之意,却绝不露圭角,一再地说:“想君能终之”,“想君时见思”,总以忠厚诚挚之心,构想“君”之所为、所思,其良苦之用心,全在盼美好之未来。这,便是千思万念之归宿,也是通篇之结穴。</p><p class="ql-block">这一章时而写己,时而写彼;时而泛言,时而切指;时而忧惧,时而自慰;局势变换,一步一折,终落在凭空设想之处,似尽不尽,真是一片真心,无限深情,令人感动不已。</p><p class="ql-block">《室思》在写作艺术上颇有特色。全篇六章,中心紧扣思妇的想念,循环连结,一唱三叹,如走珠流响,读来回肠荡气,亲切动人。语言朴素清新,情感真挚醇厚,格调健康明朗,单纯中见深刻细致,具有诗歌艺术的朴实之美。诗人情采飞动,直抒胸臆,从室内到野外,自白日至黑夜,以景托情,融情入景,或登上高山或寄情浮云,或仰视星空,或睹物思人,或有感于阴雨绵绵,或伤情于草木枯荣。诗篇在动静交错、物我交融中刻画思妇的深情和苦恼。读者如见其人,仿佛看见她焦虑忧愁、日夜不安的彷徨;如闻其声,仿佛听到她含泪的倾诉和低沉的祝愿,充分展示了《室思》情感的丰富性和形象的生动性。在《室思》的艺术特色中能领略到建安文学的风格</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">燕歌行二首(其一) </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">曹 丕</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">秋风萧瑟天气凉,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">草木摇落露为霜。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">群燕辞归雁南翔,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 念君客游思断肠。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">慊慊思归恋故乡,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">君何淹留寄他方?</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 贱妾茕茕守空房,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">忧来思君不敢忘,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">不觉泪下沾衣裳。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">援琴鸣弦发清商,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">短歌微吟不能长。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">明月皎皎照我床,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">星汉西流夜未央。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">牵牛织女遥相望,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">尔独何辜限河梁?</b></p><p class="ql-block">曹丕的《燕歌行》共二首,本诗是第一首,也是最有名的一首,是曹丕的代表作。本诗被公认为我国现存最早的完整的七言诗,在诗歌发展史上有着重要地位。本诗写了一位思妇思念远游在外的丈夫的心理活动,委婉曲折,如泣如诉,可以它说是用人物自己的口吻,抒写的一篇内心独白。</p><p class="ql-block">“秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。”开头两句描绘深秋景象。萧瑟:形容风吹树木的声音。秋风萧瑟,天气转凉,草木的叶子纷纷飘落,白露已然变成寒霜。这种萧索悲凉的景色造成一种寂寞凄清的气氛。 </p><p class="ql-block">“群燕辞归雁南翔,念君客游思断肠。”燕儿归去了,大雁也南飞了。鸟儿都知道归去,而君(少妇的丈夫)却客游在外,怎不叫人思念而肝肠欲断呢?诗人将燕、雁南归的现象与少妇思念丈夫远游不归对照起来写,鲜明地表现了少妇思夫的浓烈和深切的感情。</p><p class="ql-block">“慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方?”慊慊(qiàn):憾恨,不得满足的意思。淹留:久留。寄:寄身、旅居。应当注意,前面一句“念君客游思断肠”说的是少妇思念丈夫,那为什么“慊慊思归恋故乡”说的又是丈夫了呢?其实这两句的意思要连下来看。因为思妇想念丈夫,所以她就想到丈夫也一定会想到自己。在少妇想来丈夫在异乡也是因想念家乡的自己,而感到悲苦。但他为什么滞留他乡迟迟不归呢?这里含有责怪的意思,这种“责怪”深切地表达了她思念之极的心理。</p><p class="ql-block">“贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢妄,不觉泪下沾衣裳。”少妇茕茕孓立,独守空房,形影相吊,空虚难耐,始终不能忘却对“君”的思念,这种忧愁和痛苦,使思妇不知不觉地流下泪水,沾湿了衣裳。顺便指出,“不敢忘”和“不能忘”是有区别的。按中国传统的“妇德”,作为妻子无论丈夫怎样,都不能背弃他的,古人主张“妻以夫为天”所以“不敢忘”较“不能忘”就多了一层尊敬的意思。这三句写少妇对丈夫的思念,真个是情切切、意绵绵,可谓淋漓尽致。</p><p class="ql-block">“援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。”援:取,拿过来。鸣:拨响。清商:琴弦有四调,即慢宫、慢角、紧羽、清商。商调清而急促,多表现幽怨之情。“欢愉嫌夜短,寂寞恨更长。”女主人寂寞难耐,想用弹琴的办法来排遣她的忧愁。于是取出琴来,弹起凄清悲惋的清商曲,以抒发内心的烦闷和忧愁。为什么“微吟不能长”?当然可以说因为歌词和曲调本来就是短的,这是最简单的解释。另外可以想象:既然女子要借弹琴来排遣忧伤,可是弹起来反而更加哀伤,再也弹不下去了,这就是“不能长”的原因。所以这两句写得的确很好。</p><p class="ql-block">“明月皎皎照我床。星汉西流夜未央。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁?”皎洁的明月照在少妇的床上,天上的银河已转到东西方向。北方有句俗话说“银河掉角,要穿棉袄”,即此时已经到了深秋季节。“夜未央”的“央”是终尽,说明夜很深了。此时少妇看到银河边的牵牛织女两星,一在银河之南,一在银河之北,遥遥相望而不得相会,便联系到自己的处境,于是发出问诘:你们本来是相爱的一对,可是你们到底犯了什么过错竟被这银河隔开呢?这是以牛、女比喻自己与夫君的分离。这一句,实在是无理之词,然而又是至情之笔。她把自己的悲哀,结合了天上的悲哀,含蓄蕴藉,意味深长。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">燕歌行二首(其二) </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">曹 丕</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">别日何易会日难,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">山川悠远路漫漫。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">郁陶思君未敢言,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">寄声浮云往不还。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">涕零雨面毁形颜,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">谁能怀忧独不叹?</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">展诗清歌聊自宽,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">乐往哀来摧肺肝,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">耿耿伏枕不能眠。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">披衣出户步东西,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">仰看星月观云间。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span>飞鸧晨鸣声可怜,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">留连顾怀不自存。</b></p><p class="ql-block">曹丕《燕歌行》在诗史上久负盛名,但历来对其一“秋风萧瑟”篇分外垂青,而于此首却问津甚少。其实它们是双璧一对,两篇对观,更饶有意味。第二首和第一首是一致的,章法也基本相同,我们可以把它看作是第一首的进一步发展。从时间上说,第一首是由白天写到深夜;第二首,又由深夜写到第二天的清晨。从空间上说,第一首是由室外写到室内。第二首,又由室内写到室外。从描写的重点上说,第一首,着重于借景言情——秋风、燕雁、明月、牛女;第二首着重于主人公的心理活动——相聚时的欢乐回忆与别离后的寂苦对比。</p><p class="ql-block">“别日何易会日难”首句似脱口而出,不加斟酌,其实含义复杂。由眼前的“会日(何)难”滋生懊悔当初“别日何易”,忧思与失望,哀怨与懊悔,融为一句,可为通首之根源。次句“山川悠远路漫漫。”是从空间的遥远申述上句“会日(何)难”之意。这和上篇以时令物候烘托思妇别离之久,用意相同。李商隐的名句“相见时难别亦难”即脱胎于此。</p><p class="ql-block">“郁陶思君未敢言,寄声浮云往不还。涕零雨面毁形颜,谁能怀忧独不叹?”郁陶:忧思聚集。“未敢言”,即不能言,与前篇“忧来思君不敢忘”,措词取义相同。女子思念丈夫不好意思向别人说,只好暗暗地拜托那头上飘浮的云彩,给自己的心上人捎个口信,可是浮云飘忽不返,她只好靠流泪叹息来打发时日,由于以泪洗面,以致红颜日渐憔悴。此情此景谁能不长吁短叹!其情之哀、忧之切、虑之深可见。从首句至此,从心理展现的角度,刻画出一个“贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘。”的怨妇形象。</p><p class="ql-block">“展诗清歌聊自宽,乐往哀来摧肺肝。”她吟唱过去的诗歌,想用它来自我宽解,可是那记载着往昔欢乐的诗篇,更使人深味今日的悲凉,反而摧伤心肝。这就是所谓的“举杯消愁,愁更愁”,愁绪无法排解。</p><p class="ql-block">“耿耿伏枕不能眠,披衣出户步东西,仰看星月观云间,飞鸧鸣晨声可怜,留连顾怀不自存。”鸧:鸧鹒,即黄鹂。“展诗清歌”之后,女主人上床去睡了,但思念之苦耿耿于怀,辗转反侧不能入睡。伏在枕头上思念的滋味更不好受,于是她又爬起来,披衣出户,到星月之下徘徊去了。但一直到到黄鹂在清冷的晨风中啼叫的时候,也没有排除心中的烦恼,一直徘徊留连,不能慰存。等待着她的仍然是空房、孤寂和一串串的愁思。</p><p class="ql-block">本诗用了一连串否定句式:“未敢言”、“往不还”、“独不叹”、“不能眠”、“不能存”,形成希求排解而不能,再求排解又不能,情感起伏,曲折流动,往复生姿,每往复一次,则深曲一层,形成情感上的层层涟漪。这种层次感和流动感二者的融合,就散发出 “随风潜入夜,润物细无声”的渗透力,具有含蕴无穷的风味</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">塘 上 行 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">甄皇后</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">蒲生我池中,其叶何离离。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">傍能行仁义,莫若妾自知。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">众口铄黄金,使君生别离。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">念君去我时,独愁常苦悲。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">想见君颜色,感结伤心脾。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">念君常苦悲,夜夜不能寐。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">莫以豪贤故,弃捐素所爱。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">出亦复苦愁,入亦复苦愁。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">边地多悲风,树木何修修。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">从君致独乐,延年寿千秋。</b></p><p class="ql-block">甄氏,名不详,相传为甄宓。原是袁绍次子袁熙之妻,貌极美。曹操破袁绍,她被随军入邺,据说曹操与其儿子曹丕都很喜欢她,最终被曹丕纳为夫人,甚得曹丕宠爱。曹丕称帝后,甄氏失宠居邺,并对曹丕有所抱怨,遭馋,被赐死。她的儿子魏明帝追谥她为文昭皇后。</p><p class="ql-block">这首诗是甄后以乐府旧体抒发遭受遗弃的忧怨之作。“蒲生我池中”,是乐府此题古辞的原名,但用在这诗中也很自然贴切。“其叶何离离”是说蒲草的枝叶繁荣而茂盛。“傍能行仁义,莫若妾自知”,旁人能否施恩于我,没人能比我自己清楚。“众口铄黄金,使君生别离”,铄(shuò):熔化。众人的谗言(能使金子熔化),使你疏远了我,与我别离。这里把被弃的原因归结为不予专指的“众口”,实际上是用含蓄的方法指责郭皇后为了争宠,不惜中伤他人。</p><p class="ql-block">“念君去我时,独愁常苦悲”,每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。前一句是对分离之初的回忆,后句的苦悲在于独处的寂寞冷落。“想见君颜色,感结伤心脾”,想见你一面的思念是如此强烈,以至情感郁结心中,伤了心脾。别之更久相思更甚,终致“夜夜不能寐”。以上可谓一层意思,是动之以情。</p><p class="ql-block">“莫以豪贤故,弃捐素所爱”,字面上是说,不要以重豪贤之妾的缘故遗弃平素所爱的妃嫔。但实质上仍是以“豪贤”影射郭后。“莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤”,不可只吃鱼肉而丢掉葱与薤(xiè)。薤:百合科葱属,多年生草本植物,地下有鳞茎,鳞茎和嫩叶可食。有点像蒜苗,北方人应该没怎么见过。“莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯”,枲(xǐ):是一种麻。菅(jiān):多年生草本植物,蒯(kuǎ):多年生草本植物,两者可用来编织草席之类的东西。“麻枲”与“菅蒯”虽都可用以编席制履,但贵贱不同,麻枲当然值钱。这两句的意思是说:不要因为痳枲贱了容易得到就弃捐“菅蒯”。以上三组排比句都是在规劝曹丕:勿以新美易得而弃旧爱。这六句又是一层意思,是晓之以理。</p><p class="ql-block">“出亦复苦愁,入亦复苦愁”,自你离开我后,我出门感到苦愁,入门也感到苦愁。甄后写诗时曹丕住京都洛阳,甄后居邺都,所以反复申言独处之愁苦。“边地多悲风,树木何修修”,修修:树木摇落发出的声响。甄后所居的邺城在今河北临漳,它与洛阳相距遥远,故称“边地”,这两句的意思是说:边地树木在悲风中哀鸣,似乎在诉说我心中的哀痛。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;">“从君致独乐,延年寿千秋”,甄后跟随曹丕,而曹丕没带给她多少人间欢乐,反而却给甄氏带来无尽的“苦愁”。在此情况下,曹丕赐死甄氏,甄氏对曹丕难道没有怨恨之心吗?那为什么还要祝福曹丕“延年寿千秋”呢?从甄氏对曹丕长久的哀怨之情来看,只有一种解释可以成立。那就是:那赏心悦目的祝福之言的背后,实则蕴含着无边的恨意。如此匠心独运,古今罕见。唯性情者识之,深悯其情。 </p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">弃 妇 诗 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">曹 植</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">石榴植前庭,绿叶摇缥青。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">丹华灼烈烈,璀采有光荣。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">光荣晔流离,可以戏淑灵。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">有鸟飞来集,拊翼以悲鸣。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">悲鸣夫何为,丹华实不成。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">拊心长叹息,无子当归宁。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">有子月经天,无子若流星。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">天月相终始,流星没无精。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">栖迟失所宜,下与瓦石幷。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">忧怀从中来,叹息通鸡鸣。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">反侧不能寐,逍遥于前庭。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">踟蹰还入房,肃肃帷幕声。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">搴帷更摄带,抚节弹鸣筝。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">慷慨有余音,要妙悲且清。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">收泪长叹息,何以负神灵。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">招摇待霜露,何必春夏成?</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">晚获为良实,愿君且安宁。</b></p><p class="ql-block">弃妇,指的是建安末年平虏将军刘勋的妻子王宋,她因婚后无子而被遗弃。出于对王宋遭遇的同情,曹丕、王粲、曹植都写了出妇赋,曹植还写了这篇弃妇诗。在封建社会,妇女无子也成了罪过。而且是“七出”之条中的头一条。所谓的“七出”是:“无子、淫佚、不事舅姑(公婆)、口舌、盗窃、妒忌、恶迹”。这“七出”之条造成了无数妇女的婚姻悲剧。这首诗的主人公就是无数婚姻悲剧的受害者中的一个。</p><p class="ql-block">这首诗是代弃妇诉说苦衷的,采用的是第一人称的写法。作者用弃妇所见、所想这一独特的审视角度,以弃妇庭院中的一颗石榴树开笔。诗的前四句是说:庭院中的石榴树,绿叶婆娑,红花灼灼,光彩夺目,十分惹人喜爱。这颗石榴树既是弃妇眼中所见,又是心中所念,她认为石榴树和自己有许多相似之处,风姿绰约就是其中之一。</p><p class="ql-block">“光荣烨流离,可以戏淑灵。”流离:即琉璃,或玻璃。古书中常用。石榴树的光华如玻璃般闪亮,足可以使最高贵的神灵在这里游戏栖息。这里的隐语是自己可以配得上任何高贵的男子。但不幸的是,虽自视很高,却命比纸薄。下面就写到她的不幸。</p><p class="ql-block">“有鸟飞来集,拊翼以悲鸣。悲鸣夫何为?丹华实不成。”有一只神鸟飞到了这颗石榴树上,拍着羽翼为其有华无实而悲鸣。这里暗寓对弃妇无子的同情。拊:拍。“拊心长叹息,无子当归宁。”这两句写弃妇对自己的不幸所作的反思,她竟然认为自己无子被遣返回家是应当的。宁:探视(父母)。归宁:即回到父母家。弃妇的悲剧在一定程度上是因为她本身的麻木和自咎。这恰恰表现了悲剧的深刻和震撼人心之处。</p><p class="ql-block">“有子月经天,无子若流星。天月相终始,流星没无精。”这几句说,妇女有了儿子就可以像日月经天一样和自己的丈夫白头到老,而没有儿子的妇女就像流星一样从天上一闪而过。也就是说免不了被休掉。“栖迟失所宜,下与瓦石并。”这两句是上四句思想的延伸,弃妇认为妇女不生育就是“失所宜”,失去了做妻子的人格地位,这样的女人就像砖头瓦块一样卑贱。从弃妇的自视很高到自轻自贱,这样巨大的心理落差仅仅是因为无子。</p><p class="ql-block">“忧怀从中来,叹息通鸡鸣。反侧不能寐,逍遥于前庭。”她为自己的不幸而忧愁叹息,竟至彻夜不眠,因为睡不着,索性披衣起床,在前庭徘徊。紧接着又“踟蹰还入房,肃肃帷幕声。搴帷更摄带,抚弦弹鸣筝。”她在前庭踟蹰徘徊,不知所措,最后又进到房里,这时万籁俱寂,唯有沙沙的帷幕发出的声音,她寂寞难耐,于是又撩起帷幕,整理了衣带,弹起了鸣筝。“慷慨有余音,要妙悲且清。”筝声慷慨悲凉,如怨如诉,表达了弃妇说不尽的愁绪。</p><p class="ql-block">“收泪长叹息,何以负神灵。”大约弃妇是由“悲且清”的筝声而生起了另一种情思,一味地悲伤流泪有什么用呢?于是收泪叹息:神鸟一定同情我无子,我不能辜负它的好意。神鸟一定能保佑我生子的。于是她对前程又生起一线希望:“招摇待霜露,何必春夏成?晚获为良实,愿君且安宁。”招摇:桂树的代称。桂树要到秋天的霜露后才开花结子,虽然时间晚于春夏开花结子的其它花木,但质量却远远高于它们。所以希望丈夫安心等待,我不会使你失望的。弃妇最后终于以一线光明而获得了心理上的满足。但她的悲剧命运是改变不了的,因为她的希望是建筑在子虚乌有的基础之上的。不过这一点作者并没有写出来,而是把它留给了读者。</p><p class="ql-block">【附注】石榴树:石榴树有两种,一种是结石榴的,一种是只开花不结石榴,诗中的石榴树,指的是后者。</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">杂诗七首(其三)</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">曹 植</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">西北有织妇,绮缟何缤纷!</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">明晨秉机杼,日昃不成文。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">太息终长夜,悲啸入青云。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">妾身守空闺,良人行从军。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">自期三年归,今已历九春。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">飞鸟绕树翔,嗷嗷鸣索群。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">愿为南流景,驰光见我君。</b></p><p class="ql-block">曹植的【杂诗七首】内容并无关联,也不是同时所作。这首诗写一位独处空闺的织妇对丈夫思念之情。本诗可分成三节,开头四句为第一节。“西北有织妇,绮缟何缤纷!”绮缟:华丽的白色生绢。缤纷:杂乱的意思。一位深闺的少妇,她每天都在织着美丽的丝帛,然而今天她的织品,却繁多而凌乱。“明晨秉机杼,日昃不成文。”昃(zè):太阳偏西。从清晨就拿起梭子,直到太阳西斜还尚未织成纹理。以上四句都是用具体的动作来反映织妇神思恍惚的心理状态,但却没有交代原因。</p><p class="ql-block">中间六句为第二节。直接写织妇的心情,也是对她何以心乱如丝的解释。“太息终长夜,悲啸入青云。”漫漫长夜织妇一直在深深地悲叹,而这叹息之声竟化作长啸,一直上达青天。可见其心事何等沉重。这沉重的心事究竟是什么?下面四句是正面交代:“妾身守空闺,良人行从军。自期三年归,今已历九春。”丈夫远行从军去了,织妇守着空闺,本来约定三年就能归来,可如今已过了九个年头,还没回来。这就是织妇悲苦的原因,难怪她要终夜长叹,悲冲青云,也难怪织妇要神思恍惚却织不成绢了。</p><p class="ql-block">以下四句是第三节。“飞鸟绕树翔,嗷嗷鸣索群。”织妇看到飞鸟绕着树林飞翔,嗷嗷(象声词,鸣叫声)悲鸣,寻找自己的伴侣,这自然联想到自己的处境与飞鸟是何等相似!</p><p class="ql-block">最后两句,诗人用生花之笔,让织妇忽发奇想:“愿为南流景,驰光见我君。”她希望自己化为阳光,向南方飞驰而去,照见自己的丈夫(即与丈夫相会)。</p><p class="ql-block">这个浪漫主义的幻想是合乎情理的,织妇思念丈夫整整九年不能相见,又有什么办法能解除相思之苦呢?而天上的阳光普照大地,是能照到丈夫的,这样就能见到丈夫了。这个高超的艺术构思,把织妇刻骨铭心的相思,写到了无以复加的极端,这可以说是曹植的独创,对后代诗人有很大的启发作用。张若虚的《春江花月夜》在描写思妇月夜念夫时,也突发奇想道:“此时相望不相闻,愿逐月华流照君。”不能不说是化用了曹植诗句的意境。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">七 哀 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">曹 植</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 明月照高楼,流光正徘徊。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">上有愁思妇,悲叹有余哀。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 借问叹者谁?自云宕子妻。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">君行逾十年,孤妾常独栖。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 君若清路尘,妾若浊水泥。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">浮沉各异势,会合何时谐?</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 愿为西南风,长逝入君怀。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">君怀良不开,贱妾当何依?</b></p><p class="ql-block">这是一首闺怨诗。是作者后期脍炙人口的代表作之一。“七哀”之义,旧说不一,现在我们可以理解为 “七”不过表示哀之多,实非定数。</p><p class="ql-block">全诗可分为三个层次。前六句为第一个层次,是用第三人称口吻叙述。“明月照高楼,流光正徘徊。”明月总是引起人的相思怀念;高楼是登高望远的,也使人联想到对远人的期待。仅只两个形象就已经蕴含着很深的情意了。徘徊:本来是说人来回行走,这里说流动的月光也像人一样在那里徘徊。明澈如流水的月华照耀着高楼的闺阁,月光在那里流连徘徊。这两句写景,景中含情,写得确实很好。“上有愁思妇,悲叹有余哀。”在这月光流动的闺楼中有一个忧愁的思妇,正有无尽的哀伤而叹息不已。“借问叹者谁?自云宕子妻。”诗人怀着同情之心前往询问那叹息之人是谁,她自称是“宕子”的妻子。宕子:即荡子,谓离乡远游不归的人。</p><p class="ql-block">接下来六句是第二个层次,是换用第一人称写思妇的自述。“君行逾十年,孤妾常独栖。”夫君出外远游已超过十年,撇下我自己孤零零地独宿空闺。“君若清路尘,妾若浊水泥。”夫君好似那路上的尘埃,风一吹就可以飞起很高,飞黄腾达。而我却犹如那水底的沉泥。“浮沉各异势,会合何时谐?”夫妻本如尘泥同为一体,而今地位、权势迥异,则何时方能聚首和谐呢?这段写得情辞委婉、哀怨悱恻,而取喻尤为新奇巧妙、生动贴切,意蕴丰厚,发人深思。</p><p class="ql-block">最后四句为第三个层次。表达她的愿望和忧虑。“愿为西南风,长逝入君怀。君怀良不开,贱妾当何依?”在中国夏天刮南风,“西南风”是夏天的风,是受人欢迎的好风。逝:是往的意思。这个女子说:我愿化作一阵好风,越过漫长的空间吹开你的衣襟,吹入夫君的怀抱,要是夫君的襟怀真的不能为我敞开,那我将依靠谁呢?“愿为”两句意象飞动,奇语警策,感情亦从前面低回哀伤中略略抬升。结尾二句却又翻转跌宕,仿佛长风受阻,回旋往复,不仅造成文势的高低起伏,令人回肠荡气,而且与首句“徘徊”之状,情景呼应,愁思绵绵凄婉,余音缭绕不绝</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">秋 胡 行 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">傅 玄</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 秋胡纳令室,三日宦他乡。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">皎皎洁妇姿,泠泠守空房。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">燕婉不终夕,别如参与商。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">忧来犹四海,易感难可防。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">人言生日短,愁者苦夜长。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">百草扬春华,攘腕采柔桑。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">素手寻繁枝,落叶不盈筐。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">罗衣翳玉体,回目流采章。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">君子倦仕归,车马如龙骧。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">精诚驰万里,既至两相忘。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">行人悦令颜,借息此树旁。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诱以逢卿喻,遂下黄金装。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">烈烈贞女忿,言辞厉秋霜。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">长驱及居室,奉金升北堂。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">母立呼妇来,欢乐情未央。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">秋胡见此妇,惕然怀探汤。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">负心岂不惭,永誓非所望。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">清浊自异源,凫凤不并翔。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">引身赴长流,果哉洁妇肠!</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">彼夫既不淑,此妇亦太刚。</b></p><p class="ql-block">这是一首叙事诗,也是一首闺怨诗,甚至可说是一首悲惨的烈女殉情诗。说它是一首叙事诗,是因为它写得是秋胡戏妻的故事。故事的梗概是:鲁国人秋胡娶妻才五天,就到陈国去做官,一去五年才回来。未到家之前见路旁有一妇人在采桑,妇人长的很美,于是他就停下车子,进行戏谑挑逗(具体挑逗内容此处省略,西汉刘向所撰的《烈女传》有详细记载)。秋胡归家,拜见了母亲,母亲叫人把媳妇唤来,一看,正是刚才采桑的女子。秋胡很尴尬,妻子也非常气愤,觉得他品行污秽,于是投河而死。“后人哀而赋之,为《秋胡行》(古辞已亡)”今存曹操、曹丕《秋胡行》均不取秋胡故事,与本题无关。傅玄的《秋胡行》是现存最早的写秋胡本事的诗。</p><p class="ql-block">开头二句写秋胡娶妻、出仕。“秋胡纳令室,三日宦他乡。”令室:即美好可意的妻室。诗中“三日”异于本事中的“五日”,文学作品不必拘泥于本事。“皎皎洁妇姿,泠泠守空房。”前句写秋胡妇冰清玉洁的姿容;后句写秋胡妇空闺生活的清冷。</p><p class="ql-block">“燕婉不终夕,别如参与商。”燕婉,形容新婚的和睦恩爱;“不终夕”即未终期。古礼,女子嫁三日,告庙上坟,才算完成了婚礼。而秋胡三日就宦他乡,故云“不终夕”。一去多年不归,谁也见不着谁,这种别离正象“参与商”。参与商是二颗此出彼没、不同时出现在天空的星,古人常用来比喻分离。</p><p class="ql-block">“忧来犹四海,易感难可防”,这两句是说:忧愁就像四海之水,容易被激动起来而难于防遏。这是比喻她忧愁的深广、不可抑制。“人言生日短,愁者苦夜长。”人们都说人生太短,可对她来说,怕的是夜太长了。这是她不堪愁苦煎熬而发出的怨声。这两句话看起来似乎浅易,若设身处地思考一下,就觉得很是深切了。</p><p class="ql-block">“百草扬春华,攘腕采柔桑”,前一句是景物的衬托,后一句显出姿态美。攘腕,即捋袖伸出手腕。“素手寻繁枝,落叶不盈筐”,枝上有那么多的叶子,竟摘不满桑篮。言外之意是说她由于思念丈夫、有些心不在焉。</p><p class="ql-block">“罗衣翳玉体,回目流采章。”身上穿着薄薄的罗衣,显出她那似玉的肤肌;顾盼之间,美目流彩。(章,即采。)前一句显出形体美,后句显出表情美。</p><p class="ql-block">“君子倦仕归,车马如龙骧”,君子,指妇人的丈夫。他虽说是“倦仕归”,实在官也做得不小、派头也挺大;他的车马像龙一样腾跃,真是衣锦还乡了。“精诚驰万里,既至两相忘。”他想念妻子不远万里归来,来到之后两人竟都不认识了。“行人悦令颜,借息此树旁”,行人,指秋胡。这个秋胡见妇人长得漂亮喜欢上了,“借息”是借故歇息。</p><p class="ql-block">“诱以逢卿喻,遂下黄金装。”前一句是引诱的话。“逢卿喻”是说:辛辛苦苦采桑不如嫁个大官那样的话,这似乎是当时不少高官调戏农家女的伎俩。他迫不及待地卸下黄金,似乎妇人顷刻可以到手了。这些描写见出他的虚荣、虚伪和那种好色的丑态。“烈烈贞女忿,言辞厉秋霜”,对秋胡的引诱,这位贞烈女(实为其妻)给与严辞痛斥。</p><p class="ql-block">“长驱及居室,奉金升北堂”,秋胡遭到采桑妇的严拒,只得驱车赶路回家,奉金献母(北堂为其母住室)。“母立呼妇来,欢乐情未央”,其母喜出望外,立刻把妇唤来,其妇知丈夫归来,也一定欣喜无比,可是欢情未央,并未享受团聚之乐,而是晴天霹雳。</p><p class="ql-block">“秋胡见此妇,惕然怀探汤”,原来秋胡在路上调戏的那个采桑妇人竟是自己的妻子,惊惧得像被开水烫着一样。“负心岂不惭,永誓非所望。”妇人只是因为三日夫妻之情,守了多年空房,朝思暮想,现在看到自己的丈夫原来是这样的一个负心汉,当初的信誓旦旦竟是这样的结果,怎能不感到羞惭、失望和恼怒!</p><p class="ql-block">“清浊自异源,凫凤不并翔”,清流、浊流不是一个源头,野鸭与凤凰飞不到一处,这是由于本性的不同。这是比喻她和其夫不可能共处。“引身赴长流,果哉洁妇肠!”她与其夫毅然决裂,投河自尽,维护了自身的清白。一些人认为秋胡当然是不善,而秋胡妻也太刚烈了。无论如何,这是一个发生在女子身上的悲剧,读之令人为之惋惜。对诗中故事结果的评论,还是留给读者思考吧。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">秦女休行 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">傅 玄</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 庞氏有烈妇,义声驰雍凉。父母家有重怨,仇人暴且强。虽有男兄弟,志弱不能当。烈女念痛,丹心为寸伤。外若无意者,内潜思无方。白日入都市,怨家如平常。匿剑藏白刃,一奋寻身僵。身首为之异处,伏尸列肆旁。肉与土合成泥,洒血溅飞梁。猛气上干云霓,仇党失守为披攘。一市称烈义,观者收泪并慨慷。百男何当益?不如一女良。烈女直造县门,云父不幸遭祸殃。今仇身以分裂,虽死情益扬,杀人当伏法,义不苟活隳旧章。县令解印绶,令我伤心不忍听。刑部垂头塞耳,令我吏举不能成。烈著希代之绩,义立无穷之名。夫家同受其祚,子子孙孙咸享其荣。今我作歌咏高风,激扬壮发悲且清。</b></p><p class="ql-block">这是一首纪实性作品,诗中所述庞烈女为父报仇一事,有晋一代广为传扬,皇甫谧《列女传》、《三国志》、《后汉书》均见载录。傅玄的这首诗,基本上依照故事原型加工而成。作为反映古代社会宗亲复仇的名作,此诗在文学史上具有特殊的认识价值。是我国古代文学作品中歌颂妇女复仇的名篇。本诗并不属于《闺怨》之类的作品,但这位刚烈的女子是有怨情的,只不过她的怨是“家怨”,所以也选录于此。</p><p class="ql-block"> “庞氏有烈妇,义声驰雍凉。”秦女休是姓庞的人家的媳妇,她曾作过惊天动地的一番大事,美名在雍州和凉州一带广为流传。开篇点题,是整个故事的序幕。“父母家有重怨,仇人暴且强。”重怨:即有大怨,或大仇人。这两句说,女休娘家有个大仇人,凶狠又残暴,杀死了女休的父亲还逍遥法外。“虽有男兄弟,志弱不能当。”而女休的弟兄们都生性懦弱,没有为父报仇的志向。“烈女念此痛,丹心为寸伤。”女休为父仇不能报而疾首,也为同胞兄弟身为堂堂男子不能承当大任而痛心。“外若无意者,内潜思无方。”表面上她象没事一样,内心里却思潮翻滚千头万绪。“思无方”即忧思而无定向,说明思想斗争非常激烈,一个重大的决定正在酝酿之中。</p><p class="ql-block">“白日”以下十四句是故事的高潮,叙述秦女休奋力杀死仇敌的经过,表现了其机智、勇敢、除恶务尽的坚强意志。“白日入都市,怨家如平常。”写女休发现敌人。“如平常”三字含义丰富,既表现了仇人杀人后仍然招摇过市、逍遥法外的嚣张气焰,又表现了仇人不把秦女休放在眼里,为秦女休的一举成功埋下伏笔。“匿剑藏白刃,一奋寻身僵。身首为之异处,伏尸列肆旁。”这几句写秦女休的机智勇敢。她把短剑藏在怀中,仇人在咫尺之内竟没有发现,她奋力一刺,就把“暴且强”的仇人刺僵在地。她不以刺倒仇人为满足,索性割下仇人的头,使他“身首异处”,尸体列于店铺旁。这里诗人着力描写秦女休的英武气概与顽强精神。“肉与土合成泥,洒血溅飞梁。”只杀得仇人血肉模糊,与泥土合在一起。由于刺杀迅猛,使仇人的血飞溅到梁上。</p><p class="ql-block">“猛气上干云霓,仇党失守为披攘。”正是秦女休的勇猛正气震慑了仇人的爪牙,使他们丧失了自守,狼狈逃窜。诗人在这里运用夸张、铺叙的手法把秦女休杀敌的场面写得惊心动魄。披攘:被震伏。“一市”以下四句写围观者对秦女休的称颂和赞美,从侧面烘托了秦女休的壮举和性格特征。</p><p class="ql-block">“烈女直造县门,云父不幸遭祸殃。今仇身以分裂,虽死情益扬,杀人当伏法,义不苟活隳旧章。”隳(huī):即毁坏,隳旧章,即毁坏原来的法令。这几句的意思是:秦女休亲自到县衙去投案自首,向县令说明了为父报仇的原委,愿意接受法律的制裁,而不希望因苟且偷生毁坏法律。“县令解印绶,令我伤心不忍听。刑部垂头塞耳,令我吏举不能成。”解印绶:用印执法。吏举:判处。这几句是描写县令和法官为烈女的义举所感动,难于执法和判处。言外之意是没有追究秦女休的刑事责任。</p><p class="ql-block">“烈著希代之绩,义立无穷之名。”希代之绩:即稀世之功绩。这两句意谓:秦女休为父报仇杀人的烈义行为建立了世上少有的功绩,留下了千古传诵的美名。“夫家同受其祚,子子孙孙咸享其荣。”丈夫家得到了她的幸福,子子孙孙也得到了她的光荣。这两句和前两句都是诗人的评论。最后二句是作者赞美自己这首诗的美妙:“今我作歌咏高风,激扬壮发悲且清。”所作之歌,激昂悲壮,优美动听。</p><p class="ql-block">本诗运用多种修辞手法,将正写与侧写、记叙与抒情、具体描写与概括评价有机地结合起来。这种多笔法的综合运用,使得诗篇委婉曲折,错落有致,是晋魏乐府叙事的佳作之一。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"> <b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">昔 思 君 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);"> 傅 玄</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">昔君与我兮形影潜结,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">今君与我兮云飞雨绝!</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">昔君与我兮音响相和,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">今君与我兮落叶去柯!</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">昔君与我兮金石无亏,</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">今君与我兮星灭光离!</b></p><p class="ql-block">这是一首弃妇的怨歌,在表现形式上很有些特色。整首诗用两两相对的三组六句组成。以“昔君与我兮”和“今君与我兮”为主旋律,三次复迭以突出今昔之异。</p><p class="ql-block">“昔君与我兮形影潜结,今君与我兮云飞雨绝!”形影潜结:是说恩爱无比,像形与影不可分离。</p><p class="ql-block">着一“潜”字,似乎是说,他们当初的结合是经过定情而暗自相许的。如今却是“云飞雨绝”。雨本来就是云中的水汽,一旦落下,就从此离开了云,这是比喻他们恩情的断绝。</p><p class="ql-block">“昔君与我兮音响相和,今君与我兮落叶去柯!”音指声音,响指回声,两者不可分割,比喻往日夫唱妇随,两情相洽、心心相印;落叶常指弃妇,落叶去柯是说她被抛弃。</p><p class="ql-block">“昔君与我兮金石无亏,今君与我兮星灭光离!”前句是说情意如金石般坚固,不会损伤,这话常用为情誓,表示永不变心。后句是说夫妻的情分像流星一样倏忽消失了。这两句以自然现象和昔时对比,很形象也很生动。当初立下的誓言,说是要终生相爱,天长地久,结果这爱情却像流星般转眼成空。</p><p class="ql-block">这首诗在结构上可以说是无首无尾,不像别的作品前有来由,后有结束,它只截取主人公这么六句控诉语,这六个句子句句呼“君”,如同当面直斥那负情之人。这六个句子又都是比喻句,这些比喻形象、贴切、精警,余意余情,尽在不言中。</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">情诗五首(其三) </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">张 华</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">清风动帷帘,晨月照幽房。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">佳人处遐远,兰室无容光。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">襟怀拥虚景,轻衾覆空床。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">居欢惜夜促,在蹙怨宵长。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span>拊枕独啸叹,感慨心内伤。</b></p><p class="ql-block">这首诗抒发了闺中思妇的情感,写得哀惋动人。首二句“清风动帷帘,晨月照幽房。”颇耐人寻味。诗人精心选择了“清风”、“晨月”这一特定的意象,临风怀想,对月兴思,从而巧妙地暗示了闺中少妇的怀人之情。这月朗风清、帘动室静、见物不见人的氛围,令思妇彻夜的情思遐想,读者自可意会。“佳人处遐远,兰室无容光。”原来少妇的夫君此刻正在远方,闺阁中已失去了他的音容笑貌。“佳人”,一般来说多指美人,但此处是指丈夫。“兰室”,指芳气充溢的闺房。“容光”,即容颜。这二句语虽平实,却是诗中一个不可少的过渡,既将上二句的景中之情落到实处,又很自然地引出以下两妙句:“襟怀拥虚景,轻衾覆空床。”此处诗人巧以“虚景”代替月影,而不直以月光出之,颇见心机。月影本为虚物,已比喻准确;虚影与空床相对,又设得巧妙;往日良辰缱绻,今朝床空无人,惟有此月空照;少妇所“拥”者,不独是月影,更有往昔欢爱的幻影。这又是“虚”字下得妙的所在。故一“虚”字,见得少妇对夫君的执着痴情,以及她那只有通过回忆来聊以自慰的痛苦,均在不言之中了。</p><p class="ql-block">“居欢惜夜促,在蹙怨宵长。”这两句是今昔相互对映,而重在后句。往日处在欢乐之中,则常惜夜之短;今日兰闺寂寞,则怨夜之长。这本是人之常情,但现在有了“襟怀拥虚景,轻衾覆空床”的情景作铺垫,则此“惜”此“怨”,就不一般了。长夜无已,人归无期,纵然勉强熬得一夜,但一想到明夜又得苦熬,怎一个“怨”字了得!</p><p class="ql-block">“拊枕独啸叹,感慨内心伤。”呼出激越之声谓“啸”,是魏晋人常用的一种表达情志的方法。内心感慨,无限哀伤,轻叹恨不足,禁不住长啸。“拊”意为“轻击”。这个字用得极妙。如重之于击,则失夫妻如水柔情,也搅了月朗风清之凄迷诗境;轻而至抚,则失哀怨娇嗔之态,也难呈“惜夜”、“怨宵”之矛盾心理。唯此一“拊”,将留连之情、怅惘之感、冥想之态,销魂动容,恰如其分地传出,也使“内心伤”有着落,“感慨”有内容,着实令人既为少妇唏嘘不已,又为诗人的措词精当赞叹不止。</p><p class="ql-block">这首诗共十句,而其意,二句一转,或以景写人,或于事见情;情与景融,事与人合。诗中有人、有事、有情、有景,确是结构精巧、生动传神的佳作。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">感 离 思 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">左 芬(女)</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">自我去膝下,倏忽逾再期。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">邈邈浸弥远,拜奉将何时。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">披省所赐告,寻玩悼离词。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">仿佛想容仪,唏嘘不自持。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">何时当奉面,娱目于书诗。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">何以诉辛苦,告情于文辞。</b></p><p class="ql-block">左芬是西晋著名文学家左思的妹妹,生母早逝,靠父兄抚养。芬从小好学,善作诗文,以才女闻名于当代。晋武帝司马炎闻其名而纳于后宫。左思也移家于洛阳。</p><p class="ql-block">诗的开端四句,交代兄妹分离的时间,并抒发不得相见的惆怅。“自我去膝下,倏忽逾再期。”膝下:人幼年时,常依于父母膝下,后用作对父母的尊称。这里的“膝下”,非指父母,而是诗人对兄长的尊敬称谓,其中流露了深婉的依恋之情。“再期”指两周年。兄妹自分别后,时间一晃就是两年,期间竟一次也没得相见,诗人的惆怅之情油然而生。</p><p class="ql-block">“邈邈浸弥远,拜奉将何时。”相见的希望一天比一天邈远,真不知何时才能拜见兄长。“邈”即是“远”;“浸”是逐渐的意思。弥:是“更加”之意。这二句犹如今天给久别的亲友写信,开头常说时间过得真快,一别就是几年,不知何日才得以见面。这样平平的诗意渐进,却清晰地展示了女诗人特有的细致心曲。诗至此,读者仿佛已经感受到了一个想见至亲而不得、处于无休止的企待中的女性形象。</p><p class="ql-block">“披省所赐告,寻玩悼离词。”披省:即翻阅。寻玩:追寻诗意而玩味。兄妹相见之日遥遥无期,诗人的企盼之情又难以消歇,个中苦楚是不言而喻的。无奈之下,诗人取出她珍藏的兄长书信诗章,一遍遍地观览,以作为感情的藉慰,精神的支柱。“悼离词”指左思的《悼离赠妹》诗。“仿佛想容仪,唏嘘不自持。”诗人重温兄长的诗书,其中的一往深情,更使她心灵为之颤动,思情达到高潮。读着、看着,兄长的音容笑貌,在她的脑际依稀出现,她不由得感叹唏嘘,泪水滂沱而出。</p><p class="ql-block">结尾四句,诗人从情感的涡流返回现实。“何时当奉面”与前面“拜奉将何时”又重复了一次,“奉面”与“拜奉”是同义。诗人对能否见到兄长,怀有既渺茫又没完全绝望的复杂心理。“何时”二语于一篇中重复致意,足见女诗人对重逢的渴望何其深切。但诗人唏嘘伤悲,不是仅仅为了一次“奉面”而已。“娱目于书诗。”解答了这个问题。左思兄妹都富有才情,在往昔,他们一起读书、一起吟诗,其中自有许多“娱目”,即赏心悦目之事。这往日的欢乐,才是静锁深宫的女诗人魂牵梦萦的所在、无日或忘的向往。所以,左芬对兄长的思念,其实是对自由生活的憧憬和怀思的一种体现。厌弃貌似华贵的宫廷而怀恋诗书自娱的生活,又正体现了女诗人清峻高朗的志尚和胸次。然而,这向往最终只有归之于梦想。与梦想相对立的现实,只是“辛苦”,即在宫廷枷锁的重负下,不可能不辛苦。“何以诉辛苦,告情于文辞。”这二句包揽了女诗人入宫后的一切不幸、一切思念,言简而意丰,看似无可奈何之语,但一个“诉”字、一个“告”字,也隐含着点点斑斑的血泪。这二句结住全诗,既点醒题目,又有低回不尽之效应。在更普遍的意义上,左芬的离思之苦,在一定程度上也反映着成千上万宫廷女子的悲剧命运。</p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">王明君辞 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">石 崇</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">王明君者,本是王昭君,以触文帝讳,故改之。匈奴盛,请婚于汉,</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">元帝以后宫良家子明君配焉。昔公主嫁乌孙,令琵琶马上作乐,以慰</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">其道路之思,其送明君,亦必尔也。其造新曲,多哀怨之声,故叙之</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">于纸云尔。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;"> </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">我本汉家子,将适单于庭。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">辞诀未及终,前驱已抗旌。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">仆御涕流离,辕马为悲鸣。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">行行日已远,遂造匈奴城。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">延我于穹庐,加我阏氏名。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">殊类非所安,虽贵非所荣。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">父子见凌辱,对之惭且惊。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">杀身良不易,默默以苟生。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">苟生亦何聊,积思常愤盈。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">愿假飞鸿翼,弃之以遐征。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">飞鸿不我顾,伫立以屏营。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">昔为匣中玉,今为粪上英。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">朝华不足欢,甘与秋草并。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">传语后世人,远嫁难为情。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">王明君,即王昭君,此处所以用明君,是“昭”字“触文帝讳”,文帝指司马昭。司马炎即帝位后,追封他的祖父司马懿为宣帝,追封他的伯父司马师为景帝,他的父亲司马昭为文帝。以王昭君故事为题材的文学作品,历代都有,由于时代不同,作家的思想各异,往往借此题材的酒杯浇自己心头的块垒。石崇此诗因时代较早,距汉代不远,尚未有像后世同题材那样的种种寄托。全篇以代言体形式,悲昭君之远嫁,唏嘘感叹,颇有动人之处。</p><p class="ql-block">诗的前两句,交待昭君的身份,她是汉族人,将要远嫁匈奴。接着是详细描写她的离别。“辞诀未及终,前驱已抗旌。”这是说别离的仓促,未能一一告别,送亲仪仗的先导队伍已举旗要走了。“仆御涕流离,辕马为悲鸣。”仆从和驾车者都忍不住泪流满面,仿佛辕马也在为昭君远行而发出悲哀的嘶鸣。“哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。”这两句转写昭君之悲痛。五内:即五脏、内心。朱缨:彩线织成的冠带。“主”、“客”同悲,造成了浓厚的悲剧气氛。至此可断为一个段落。语言朴素而传神,叙述简洁而有条理。</p><p class="ql-block">“行行日已远,遂造匈奴城。”这两句是借用曹丕的《苦哉行》中“行行日已远,人马同时饥”句,将途中的辛苦劳顿等尽皆省略,一下子跳到昭君到到达匈奴以后的描写,使结构紧凑严密,于平朴流宕中见出机巧。“延我于穹庐,加我阏氏名。殊类非所安,虽贵非所荣。”将昭君请进毡帐,封为“阏氏”,匈奴毕竟是异邦,即使大富大贵,在昭君看来也不是什么荣耀的事。这几句写昭君来到匈奴后,内心伤痛不仅未减,反而更加思念汉室家邦。穹(qióng)庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏(yān zhī):汉代匈奴君主的妻子叫阏氏,相当于汉人所称的皇后。“父子见凌辱,对之惭且惊。”这里是指昭君曾嫁两代单于(汉时匈奴称其君主为“单于”)之事。昭君初为呼韩邪单于的阏氏,曾生有一男伊图智牙师。据《汉书》记载:“呼韩邪死,子雕陶莫皋立,复妻王昭君,生二女。父死,儿子娶父亲的妻子这是匈奴的风俗。这就是“父子见凌辱”的含义。在石崇看来昭君先后嫁父子两人是很难堪的事,即“惭且惊”。以汉人的眼光去看匈奴的风俗,自然是无法理解的。石崇此诗产生的年代较早,有此看法是在常理之中。“杀身良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,积思常愤盈。”这四句写昭君想寻短见,却终不能下决心,只能默默地苟且偷生。她忍耐着种种精神上的煎熬,内心积满了愤恨。这一段写法上繁简得宜,很富于艺术感染力。</p><p class="ql-block">“愿假飞鸿翼,弃之以遐征。飞鸿不我顾,伫立以屏营。”昭君恨不能借飞雁的翅膀飞回汉家,飞雁似并不理解,只顾高飞,使得昭君久久伫立,不胜彷徨。第二句中的“弃”当为“乘”之误。屏营:惶恐的样子。“昔为匣中玉,今为粪上英。”匣中玉:喻汉宫。英:花朵,喻昭君自己。粪上:喻匈奴。过去是汉宫中的美玉,现在成了匈奴这粪土堆上的花朵。这两句是昭君对自己身世的感叹。“朝华不足欢,甘与秋草并。”朝华:指木槿花,它朝开暮落。这两句是说,人生如朝开暮落的花朵,有什么可欢悦的呢?情愿像秋草一样而枯死。有人解释说,这两句与前二句用义仿佛,即朝华指昔日汉宫生活,秋草指眼前匈奴。最后两句是作者在警示后人,强调了“远嫁难为情”的主题。</p><p class="ql-block">本诗除了剪裁的精巧以外,语言生动形象,抒情沉痛委婉,富有强烈的感染力。在众多的以远嫁匈奴为题材的诗歌中,当是佼佼者。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;"> 婕 妤 怨 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">陆 机</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">婕妤去辞宠,淹留终不见。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">寄情在玉阶,托意惟团扇。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">春苔暗阶除,秋草芜高殿。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">黄昏履綦绝,愁来空雨面。</b></p><p class="ql-block">婕妤:宫中女官名,是帝王妃嫔的称号。班婕妤是西汉成帝刘骜的妃嫔,本名已不可知。她是著名史学家班固的姑奶奶。班婕妤才貌双全,一度颇受汉成帝的宠爱。后赵飞燕姊妹进宫,独擅帝宠,班婕妤自请退居长信宫,服侍太后。后人同情她的遭遇,为之作《婕妤怨》。历来咏婕妤的怨诗很多,陆机此诗是现存《婕妤怨》中最早的一首。该诗描写了班婕妤在退居长信宫后的忧伤悲痛的心情。</p><p class="ql-block">陆机此诗的起首二句,概述了班婕妤始受宠爱、终被遗弃的不幸遭遇。“婕妤去辞宠,淹留终不见。”辞宠:离开被宠的地方。淹留:滞留。班婕妤远离开争妍竟宠的漩涡,临行前还有所留恋,想要见成帝一面,终于没有见到。“寄情在玉阶,托意惟团扇。”她抱憾离开帝宫到长信宫侍奉太后,其悲苦绝望的情绪、寂寞枯索的心境可以想见。她只有把自己的怨思寄托于诗赋。</p><p class="ql-block">“春苔暗阶除,秋草芜高殿。”阶除:台阶边沿,此处指台阶。苔暗阶除,说明足迹之少;芜:杂乱。高殿被杂乱的秋草淹没,足见其荒凉。班婕妤就在这春来秋往中,过着被弃者的岁月。“黄昏履綦绝,愁来空雨面。”履,即鞋。綦(qí):极。履綦绝:此处可释为履迹极不可能到来。黄昏时不见君王的履迹,忧愁袭来,徒然泪如雨下。班婕妤虽然明知自己已被弃绝,仍不免心怀一线希望:或许皇帝念及旧日恩情,会来一顾。然而春去秋来,苔生草长,只有无边的忧愁、无尽的泪水是她忠实的伴侣,徒然令人痛彻肺肠。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">塘 上 行 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;"> 陆 机</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">江蓠生幽渚,微芳不足宣。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">被蒙风云会,移居华池边。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">发藻玉台下,垂影沧浪泉。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">沾润既已渥,结根奥且坚。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">四节逝不处,繁华难久鲜。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">淑气与时殒,余芳随风捐。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">天道有迁易,人理无常全。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">男欢智傾愚,女爱衰避妍。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">不惜微躯退,但惧苍蝇前。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">愿君广末光,照妾薄暮年。</b></p><p class="ql-block">陆机这首《塘上行》与前面甄皇后的写的《塘上行》是同一题目,题旨大致相同,为拟古辞之作,也是一首宫怨诗。“江蓠生幽渚,微芳不足宣”,江蓠:一种香草。幽渚:幽静的小洲。宣:传播、散布。这两句的意思是,江蓠长在幽僻的江中小洲上,那微微的香味不足以扬播四方。“被蒙风云会,移居华池边”,蒙:受到。风云会:指好的际遇、机会。华池:传说是昆仑山上的仙池。这两句的意思是说:这株小草本来微不足道,但偶然碰上了好机会,被移到仙池边。“发藻玉台下,垂影沧浪泉”,发藻:开花。沧浪:指青绿的水色。它在天帝所居的玉台开花,在清澈的流泉边弄影。“沾润既已渥,结根奥且坚”,渥:厚。奥:深奥、深。这两句意谓:清泉沃土滋润着小草,使它长得鲜美,结根深固。</p><p class="ql-block">“四节逝不处,繁华难久鲜”,四节:四季。华:同花。春去秋来,在不断流逝的时光中,江蓠的韶华消逝。“淑气与时殒,余芳随风捐”,淑气:和煦之气,一般指春天的气候。殒(yǔn);指死亡,此处为陨落。春天随着时间的推移而消逝,江蓠的余芳也随之而尽。</p><p class="ql-block">“天道有迁易,人理无常全”,天道尚且有变故,人生也不可能永远圆满。“男欢智傾愚,女爱衰避妍”,生存竞争是客观存在。在男子间,其竞争表现在聪明的排挤愚昧的,取得人君的欢心;在女子间则是色衰的引避色妍的。实际上是说,女子间的竞争,表现在色妍的战胜色衰的以取得人君的宠爱。</p><p class="ql-block">“不惜微躯退,但惧苍蝇前”,苍蝇:常用来比喻进谗言的奸佞小人。不惜色衰失宠而引退,所惧的是谗言诋毁。“愿君广末光,照妾薄暮年”,末光:日月之余光。只求“君”的余光微注自己的晚境,不遭祸殃。其辞酸楚,令人感喟不已。</p><p class="ql-block">从这首诗的诗意来看,是诗人借江蓠的身世遭遇,喻托甄后为郭后所谮,被赐死的本事,写被弃之悲。但又超出甄、郭的后宫本事,喻托深微。后段议论已由女子色衰见弃,推及天道迁易,人生无常的大道理。</p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">盘 中 诗 </b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;"> 苏伯玉妻</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">山树高,鸟啼悲。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">泉水深,鲤鱼肥。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">空仓雀,常苦饥。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">吏人妇,会夫稀。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">出门望,见白衣。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">谓当是,而更非。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">还入门,中心悲。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">北上堂,西入阶。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">急机绞,杼声催。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">长叹息,当语谁。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">君有行,妾念之。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">出有日,还无期。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">结巾带,长相思。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">君忘妾,天知之。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">妾忘君,罪当治。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">妾有行,宜知之。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">黄者金,白者玉。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">高者山,下者谷。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">姓者苏,字伯玉。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">作人才多智谋足。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">家居长安身在蜀。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">何惜马蹄归不数。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">羊肉千斤酒百斛。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">令君马肥麦与粟。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">今时人,智不足。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">与其书,不能读。</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">当从中央周四角。</b></p><p class="ql-block">此诗是将诗句写于盘中,故曰盘中诗。诗意回环,其中不少诗句可以倒读。苏伯玉不见记载,其妻更不可考。只从诗中得知,她家住长安,丈夫在四川服吏役,久而不归。她思夫心切,便写下此诗抄录于盘中,以盘代函寄给丈夫。此诗的奇特不仅在写于盘中,更在于文字的排列不同一般。它从中央到四周作盘旋回转,屈曲成文。由于原图已经失传,究竟是个什么样子难于确定。</p><p class="ql-block">从诗本身说,它是一首非常纯朴、坦诚而热烈的爱情诗。开头连用三个比兴引出思夫题旨:山上的树高高的,栖息其上的鸟受寒风的袭扰,鸣声悲哀。泉水深,其中的鱼自然就长的肥。前两句隐喻自己被相思困扰;后两句从反面映衬自身得不到爱情的滋养自然就消瘦;五、六两句说:谷仓里空无所有,麻雀就忍受饥饿之苦。其寓托自身渴念丈夫之苦不言自明。然后点明旨意:“吏人妇,会夫稀。”意即我这个吏役的妻子与丈夫见面的机会是太少了。由于上面三个比兴的引发,这毫不掩饰的表白,不仅非常自然,且显得是久积于心的刻骨相思。</p><p class="ql-block">从“出门望……当语谁。”这一段,以她反常的举动写出自己思夫之情:天天出门望着丈夫归来,竟然把一个穿白衣的男子错认为是自己的丈夫。这失望自然使她十分悲伤,可她进得门来并没有扑到床上大哭一场,而是“北上堂,西入阶。”来到织布房坐到织机上织起布来,借劳作来驱散心中的忧伤。但紧张的劳作并不能减轻心中的痛苦,这痛苦无法向人诉说,只有默默的叹息。</p><p class="ql-block">从“君有行……下者谷。”这一段,写思妇的内心活动。你出门远行,妾非常挂念,你何时出的门,我记得清清楚楚,可什么时候回来,却遥遥无期。我对你的思念就像衣带上扎的结,难解难分。接着便虑及丈夫是否变心:“君忘妾,天知之。”你要是把我忘了,另有新欢,那只有天知道了。我在家中是无从知道的,也是无奈的。进而表明自己忠贞不二的态度:“妾忘君,罪当治。”我若忘了君,应当治我的罪。这是自己向对方的严词保证。“妾有行,宜知之。”行:指品行。意思是,我有端正的品行您应该知道。随即用四种永无变化的事物作比:“黄者金,白者玉。高者山,下者谷。”就是说我对你的爱就像金是黄的,玉是白的,山是高的,谷是低的一样,万古不变,始终如一。以上几句是“吏人妇”的极度思虑,有深度,也有力度,在表现对丈夫爱情渴望与追求中,包含着对男女不平等的社会制度的抗争。</p><p class="ql-block">“姓为苏……令君马肥麦与粟。”一段,转为对丈夫的直接呼唤。意思是说,苏伯玉呀,苏伯玉,您人才出众,足智多谋,家在长安只身在蜀,为什么要爱惜你的马,不驱马回来呢?快点回来吧,我将准备千斤羊肉百斛酒,举行盛大的家宴欢迎你,慰劳你,也将准备充足的麦与粟,把你的马喂得肥肥的。此中有赞颂有责备,有许诺,感情复杂而炽热,思夫之情达到高潮,诗也就到此结束。</p><p class="ql-block">“今时人”以下,只是就其文字的特殊排列方式,指明读此诗的方法,与内容无涉。从这几句话的口气看来,不像是女诗人指点丈夫如何读此诗,倒像是局外人附加上去的读诗说明。此类思念诗,多诉说独守空闺之苦,而此诗却重在表现对丈夫的热切思念,一往情深。在写法上也不是一般的直抒衷肠,而写了某些行动与细节,带点叙述成份,这就比较完整地表现出自身的性格:温顺、多情而坚强,这一个颇富个性形象的思妇,在古代此类诗中实不多见。</p>